สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 14
แล้วคุณเข้าใจหรือเปล่าล่ะว่าเป็นคำไหน ถ้าเข้าใจตรงกันก็ไม่จำเป็นต้องแก้เนอะ เดี๋ยวถ้าไปพูดภาษาอังกฤษจริงๆแล้วคนไม่เข้าใจเขาคงแก้ของเขาเองแหละ
ยกตัวอย่าง คนไทยเยอะมากออกเสียง salmon เป็นแซวม่อน/แซลม่อน แต่จริงๆแล้ว มันออกเสียงว่า /ˈsæmən/ - แซะเหมิ่น
(ภาษาอังกฤษเยอะมากไม่ออกเสียงเหมือนอย่างที่เขียน ตัว l ใน salmon เป็น silent l ไม่ออกเสียง แบบเดียวกับคำเหล่านี้ could, should, would, calf, half, chalk, talk, walk, calm, palm, psalm)
แต่เวลาเราไปร้านอาหารพูดไทย เราคงไม่ไปสั่ง /ˈsæmən/ เราก็เรียกแซลม่อนนี่แหละ เพราะเป็นคำที่เข้าใจตรงกันในภาษาไทย
ยกตัวอย่าง คนไทยเยอะมากออกเสียง salmon เป็นแซวม่อน/แซลม่อน แต่จริงๆแล้ว มันออกเสียงว่า /ˈsæmən/ - แซะเหมิ่น
(ภาษาอังกฤษเยอะมากไม่ออกเสียงเหมือนอย่างที่เขียน ตัว l ใน salmon เป็น silent l ไม่ออกเสียง แบบเดียวกับคำเหล่านี้ could, should, would, calf, half, chalk, talk, walk, calm, palm, psalm)
แต่เวลาเราไปร้านอาหารพูดไทย เราคงไม่ไปสั่ง /ˈsæmən/ เราก็เรียกแซลม่อนนี่แหละ เพราะเป็นคำที่เข้าใจตรงกันในภาษาไทย
แสดงความคิดเห็น
เพื่อนร่วมงานไทย ออกเสียงภาษาอังกฤษผิด ควรแก้หรือไม่ควรแก้ครับ ??
นี่ออกเสียงผิดตั้งแต่เพื่อนร่วมงานยันหัวหน้าเลย
ควรแก้ให้มั้ยครับ ?
เวลาผมออกเสียงถูกแบบฝรั่ง ชอบมองแรงใส่ ทำตัวไม่ถูกหรือออกเสียงผิดตามเขาไปดี