อยากถามว่าทำไมชาวอิสลามต้องใช้ศัพท์เฉพาะด้วยครับ ผมเป็นคนต่างศาสนาที่อยากอ่าน ศึกษา และทำความเข้าใจกับศาสนานี้ แต่พอเห็นแล้วก็งง ทำไมไม่แปลไทยมาเลย...
บางคำก็พอเข้าใจว่าต้องทับศัพท์ เช่น ชื่อเฉพาะ อะไรแบบนี้ แต่บางอย่างมันแปลได้ แต่เขาไม่แปลให้ คนต่างศาสนาเห็นก็งง คำนี้แปลว่าไรว้าา สุดท้ายก็อ่านไม่รู้เรื่อง ศาสนาอื่นผมไม่เห็นจะเป็นแบบนี้ อย่างคริสต์ก็พอมีบ้าง แต่ไม่ได้มาถี่แบบนี้ (เอาจริงๆคือน้อยมาก) นอกจากนั้นเค้ายังมีคำแปลตรงหมายเหตุให้ไว้ด้วยครับ แต่อิสลามนี่คือ มาเยอะ มารัวมาก.... เยอะ แบบเยอะจริงๆ คนต่างศาสนามาเห็นแล้วคืองงไปเลยครับ
อย่างวันก่อนเห็นโพสต์นึง ชื่อประมาณ ผู้หญิงที่ดีของอิสลาม เจอคำแปลกๆเพียบ อย่าง ฮะแฮม ทำไมไม่เรียกว่าเซ็กส์ หรือเพศสัมพันธ์ไปเลย ขอมาอัฟจากสามีอีก อันนี้แปลว่าขออภัยใช่ไหมครับ? ทำไมเขาไม่เขียนว่าขออภัยจากสามีไปเลย ผมงง! เขียนให้มันอ่านง่ายๆ เข้าใจง่ายๆไม่ได้เหรอ หรือถ้าอยากอนุรักษ์ของเดิมจริงก็ไปใช้ภาษาแบบต้นฉบับไปเลยก็น่าจะดีนะ คือผมอยากเรียนรู้ศาสนานี้ แต่มาเจอแบบนี้ก็มึน หรือจะให้อ่านประโยคนึง กูเกิ้ลหาความหมายทีนึงก็เหนื่อยอะครับ..
คือศาสนาอื่นเค้าก็มีการนำภาษาอื่นมาจริงครับ อย่างคริสต์ที่ยกตัวอย่างไปแล้ว พุทธก็บทสวด ภาษาบาลีมาเต็ม แต่คือประโยคธรรมดา เนื้อหาพระธรรม คำสอน เค้าเป็นภาษาไทยหมดนะครับ เน้นให้คนอ่านเข้าใจ ปรับ นำไปใช้ได้จริง แต่คืออิสลามผมไม่สามารถนำไปปรับใช้ได้ เพราะอ่านแล้วไม่เข้าใจครับ....
อยากถามชาวอิสลาม
บางคำก็พอเข้าใจว่าต้องทับศัพท์ เช่น ชื่อเฉพาะ อะไรแบบนี้ แต่บางอย่างมันแปลได้ แต่เขาไม่แปลให้ คนต่างศาสนาเห็นก็งง คำนี้แปลว่าไรว้าา สุดท้ายก็อ่านไม่รู้เรื่อง ศาสนาอื่นผมไม่เห็นจะเป็นแบบนี้ อย่างคริสต์ก็พอมีบ้าง แต่ไม่ได้มาถี่แบบนี้ (เอาจริงๆคือน้อยมาก) นอกจากนั้นเค้ายังมีคำแปลตรงหมายเหตุให้ไว้ด้วยครับ แต่อิสลามนี่คือ มาเยอะ มารัวมาก.... เยอะ แบบเยอะจริงๆ คนต่างศาสนามาเห็นแล้วคืองงไปเลยครับ
อย่างวันก่อนเห็นโพสต์นึง ชื่อประมาณ ผู้หญิงที่ดีของอิสลาม เจอคำแปลกๆเพียบ อย่าง ฮะแฮม ทำไมไม่เรียกว่าเซ็กส์ หรือเพศสัมพันธ์ไปเลย ขอมาอัฟจากสามีอีก อันนี้แปลว่าขออภัยใช่ไหมครับ? ทำไมเขาไม่เขียนว่าขออภัยจากสามีไปเลย ผมงง! เขียนให้มันอ่านง่ายๆ เข้าใจง่ายๆไม่ได้เหรอ หรือถ้าอยากอนุรักษ์ของเดิมจริงก็ไปใช้ภาษาแบบต้นฉบับไปเลยก็น่าจะดีนะ คือผมอยากเรียนรู้ศาสนานี้ แต่มาเจอแบบนี้ก็มึน หรือจะให้อ่านประโยคนึง กูเกิ้ลหาความหมายทีนึงก็เหนื่อยอะครับ..
คือศาสนาอื่นเค้าก็มีการนำภาษาอื่นมาจริงครับ อย่างคริสต์ที่ยกตัวอย่างไปแล้ว พุทธก็บทสวด ภาษาบาลีมาเต็ม แต่คือประโยคธรรมดา เนื้อหาพระธรรม คำสอน เค้าเป็นภาษาไทยหมดนะครับ เน้นให้คนอ่านเข้าใจ ปรับ นำไปใช้ได้จริง แต่คืออิสลามผมไม่สามารถนำไปปรับใช้ได้ เพราะอ่านแล้วไม่เข้าใจครับ....