อ่านเจอในหนังสือ English grammar in use ค่ะ
It's strange that he should be late. He is usually on time.
ในหนังสือแปลว่า เป็นเรื่องหน้าแปลกที่เขามาสาย
ทำไมไม่แปลว่าควรจะสายคะ
อีกประโยคนะคะ
I was surprised that he should say such a thing.
ในหนังสือแปลว่า ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เขาพูดแบบนั้น
ประโยคนี้ก็ไม่แปลว่าควรจะอีกแล้ว
งงมากเลยค่ะ พยาามอ่าน ทำความเข้าใจหลายรอบก็ไม่กระจ่างเสียที
หรือการใช้รูปประโยคแบบนี้ จะแปลว่า
...แบบนั้น หรือเปล่าคะ
เป็นเรื่องหน้าแปลกที่เขามาสาย
แบบนั้น
ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เขาพูด
แบบนั้น
รบกวนช่วยอธิบายทีค่ะ
รบกวนอธิบายการใช้ should ในประโยคเหล่านี้หน่อยค่ะ
It's strange that he should be late. He is usually on time.
ในหนังสือแปลว่า เป็นเรื่องหน้าแปลกที่เขามาสาย
ทำไมไม่แปลว่าควรจะสายคะ
อีกประโยคนะคะ
I was surprised that he should say such a thing.
ในหนังสือแปลว่า ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เขาพูดแบบนั้น
ประโยคนี้ก็ไม่แปลว่าควรจะอีกแล้ว
งงมากเลยค่ะ พยาามอ่าน ทำความเข้าใจหลายรอบก็ไม่กระจ่างเสียที
หรือการใช้รูปประโยคแบบนี้ จะแปลว่า...แบบนั้น หรือเปล่าคะ
เป็นเรื่องหน้าแปลกที่เขามาสายแบบนั้น
ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เขาพูดแบบนั้น
รบกวนช่วยอธิบายทีค่ะ