สามแยกกับสี่แยกใช้คำภาษาอังกฤษเหมือนกันมั้ยคะ สงสัยมาก

อาจารย์สั่งงานให้เขียนแผนที่ แต่แผนที่ที่หนูเขียนมีสามแยกแต่ในคลิปที่สอนไม่มีบอก เลยลองมาแปลเอง ซึ่งแปลสามแยกได้ว่า three-way intersection แต่พอลองแปลรวมกลับเป็น  intersection (*ตย.ที่ลอง เลี้ยวซ้ายตรงถนนสามแยกABC) มันแปลเป็นturn right at ABC intersection ไม่ใช่three-way intersectionแบบที่แปลเดี่ยวๆ เลยอยากรู้ว่าสามแยกใช้เป็นintersectionจะผิดมั้ย
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่