คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
Q: คำว่า 나라서 แปลว่าอะไรคะ?
A: มาจากคำว่า 나 + 라서 ที่เป็นไวยากรณ์ แปลว่า เพราะเป็น....
ดังนั้น 나라서 จึงแปลว่า เพราะว่าเป็นฉัน หรือ เพราะว่าคือฉัน
Q: แล้วถ้าเป็นประโยคนี้ '하나뿐인 또 다른 나라서' ควรแปลว่ายังไงคะ
A: 하나 แปลว่า หนึ่ง 뿐 แปลว่า เท่านั้น + 이다 แปลว่า เป็น, คือ 또 แปลว่า อีก
다른 มาจากคำว่า 다르다 แปลว่า แตกต่าง + ㄴ/는 ที่เป็นไวยากรณ์ เปลี่ยนคำคุณศัพท์จากคำว่า แตกต่าง เป็นคำว่า ที่แตกต่าง (다른)
รวมกันแล้ว '하나뿐인 또 다른 나라서' จึงแปลว่า เพราะเป็นฉันอีกคนหนึ่งที่มีเพียงหนึ่งเดียว (หรือมีแค่หนึ่งคน)
ไวยากรณ์ซ้อนไวยากรณ์ค่ะ ต้องเรียนตั้งแต่พื้นฐานถึงจะแปลได้ 나라 ในที่นี้จึงไม่ได้แปลว่าประเทศนะคะ ^^
A: มาจากคำว่า 나 + 라서 ที่เป็นไวยากรณ์ แปลว่า เพราะเป็น....
ดังนั้น 나라서 จึงแปลว่า เพราะว่าเป็นฉัน หรือ เพราะว่าคือฉัน
Q: แล้วถ้าเป็นประโยคนี้ '하나뿐인 또 다른 나라서' ควรแปลว่ายังไงคะ
A: 하나 แปลว่า หนึ่ง 뿐 แปลว่า เท่านั้น + 이다 แปลว่า เป็น, คือ 또 แปลว่า อีก
다른 มาจากคำว่า 다르다 แปลว่า แตกต่าง + ㄴ/는 ที่เป็นไวยากรณ์ เปลี่ยนคำคุณศัพท์จากคำว่า แตกต่าง เป็นคำว่า ที่แตกต่าง (다른)
รวมกันแล้ว '하나뿐인 또 다른 나라서' จึงแปลว่า เพราะเป็นฉันอีกคนหนึ่งที่มีเพียงหนึ่งเดียว (หรือมีแค่หนึ่งคน)
ไวยากรณ์ซ้อนไวยากรณ์ค่ะ ต้องเรียนตั้งแต่พื้นฐานถึงจะแปลได้ 나라 ในที่นี้จึงไม่ได้แปลว่าประเทศนะคะ ^^
แสดงความคิดเห็น
สอบถามคำศัพท์/ประโยคภาษาเกาหลีค่ะ
แล้วถ้าเป็นประโยคนี้ '하나뿐인 또 다른 나라서' ควรแปลว่ายังไงคะ
คือพอดีลองเสิร์จหาจากที่เขาแปล ๆ ไทยจากเนื้อเพลงแล้ว
แต่คำว่า 나라서 ที่ไปอยู่ในรูปประโยคอื่น ๆ ไม่มีประโยคไหนที่แปลแล้วมีคำว่าประเทศเลยค่ะ
แต่ละคนก็แปลแตกต่างกันไป เราก็เลยจับใจความไม่ได้ว่าแท้จริงแล้วคำนี้ควรแปลว่าอะไร
รบกวนผู้รู้ด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ