หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลจากอังกฤษแบบนี้ถือว่าแปลดีมั้ยครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ประเทศอังกฤษ
you will never ever settle for average
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Ajcharaporn in Bergamo?
เข้าไปอ่านในอินไซต์วอลเลย์ ล่าสุดเห็นคนมาถาม Did you hear anything about Ajcharaporn in Bergamo? แล้วมีคนตอบกลับ Oh yes, it's done deal. She will play for Bergamo next season. เรื่องจริงหรือแค่ลือ
Power Tough Guy
♫~♬ "Sentimental Song"บอกรัก บอกความรู้สึกด้วยเสียงเพลงEP112 ♬~♫
สวัสดีวันศุกร์ตอนค่ำ ๆ ค่ะ วันนี้ได้เวลา ที่เราจะมาบอกความรู้สึกของเรา ส่งไปถึงใครบางคนกันค่ะ ☆☆☆ I say a little prayer ☆☆☆ Forever and ever, you'll stay in my heart And I will love you Forever and
Angel Baby
You will love some people for a moment, and never again แปลว่าอะไร
แปลว่า เราจะรักคนได้แค่ครั้งเดียวเหรอ ?
สมาชิกหมายเลข 736315
"......: Scorpions :: Follow Your Heart :......"
https://youtu.be/tMui4IVW0BM "......: Scorpions :: Follow Your Heart :......" Have you ever climbed the mountain? Have you ever crossed the sea? Take a look around the corner And listen
JC2002
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP934 ♥♫♥♫
สวัสดีค่ำวันเสาร์ค่ะ ☆♡☆ If I Let You Go ☆♡☆ But if I let you go I will never know What my life would be holding you close to me Will I ever see you smiling back at me How will I know if I l
สมาชิกหมายเลข 1474960
To France - Mike Oldfield & Maggie Reilly
"To France" โดย Mike Oldfield ในปี 2527 อัลบัม Discovery ร้องโดย Maggie Reilly บุคคลที่กล่าวถึงในเพลงคือ Mary Stuart queen of Scots https://www.youtube.com/watch?v=WLMw9SPcFBI YouTube/
tuk-tuk@korat
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ประเทศอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลจากอังกฤษแบบนี้ถือว่าแปลดีมั้ยครับ?
you will never ever settle for average