แปลเพลงตามอารมณ์ความรู้สึก อันไม่ official
แปลผิดบ้างถูกบ้าง แต่แปลจากใจ
ฝากเพจด้วยครับ
Song of my life
-----------------------------------------------------------------
1 ในเพลงที่ชอบที่สุดของ คริส คอร์เนล
Be yourself
จงเป็นตัวเองเถอะ แม้ว่าความเป็นคุณมันจะเป็นอย่างไร
.
บางคนล้มลง แตกสลาย, หลับไหลลำพัง
บางคนหยุดความเจ็บปวด อยู่ในวังวนแห่งความเงียบงัน
สุดท้ายก็เคว้งคว้างไป
Someone falls to pieces, sleeping all alone
Someone kills the pain, spinning in the silence
She finally drifts away
บางคนนั้น เริงร่าอยู่ในงานแต่งและรอคอยช่อดอกไม้
แต่คนอื่นๆกลับกำลังวางกุหลาบขาวบนหลุมศพ
Someone gets excited in a chapel yard, catches a bouquet
Another lays a dozen white roses on a grave
แต่นั่นแหละหนา
จงเป็นตัวเองเถิด
เพราะมันคือสิ่งเดียวที่คุณจะเป็นได้
Yeah, and to be yourself is all that you can do
Hey, to be yourself is all that you can do
บางคนหาทางไถ่บาปแก่ทุกคน บางคนมอบเพียงความเจ็บปวด
บางคนหลบซ่อนตัวตน เพื่อสวดภาวนาโดดเดี่ยว
บางคนสาบานว่าจะรักกันจวบจนเวลาสิ้นสูญ แต่บางคนกลับไม่ต้องการมัน
Someone finds salvation in everyone, another only pain
Someone tries to hide himself, down inside himself he prays
Someone swears his true love until the end of time, another runs away
ไม่ว่าคุณจะโดดเดี่ยว หรือเพื่อนฝูงมากมาย
คุณจะมีสุขดี หรือเพ้อฝันบ้าคลั่ง
จงเป็นตัวเองเถิดหนา
เพราะนั่นคือสิ่งเดียวที่คุณทำได้
Separate or united, healthy or insane
To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh
และถึงแม้ว่าคุณจะจ่ายมันไปมากเพียงใด
จะโดนฉุดกระกระชากหรือโอบกอด
ทุกความทรงจำไม่ว่าดีหรือร้าย
จงเผชิญกับโชคชะตา อย่าไปเสียใจจนลืมการหลับไหล
เพราะฉันเชื่อเหลือเกินว่าสุดท้ายมันจะไม่เป็นไร
ไม่ว่าคุณจะแพ้ หรือชนะ
And even when you've paid enough
Been pulled apart or been held up
Every single memory of the good or bad
Faces of luck, don't lose any sleep tonight
I'm sure everything will end up alright
You may win or lose
https://music.youtube.com/watch?v=WC5FdFlUcl0&feature=share
Be yourself - Audioslave แปลเพลงครับ
แปลผิดบ้างถูกบ้าง แต่แปลจากใจ
ฝากเพจด้วยครับ
Song of my life
-----------------------------------------------------------------
1 ในเพลงที่ชอบที่สุดของ คริส คอร์เนล
Be yourself
จงเป็นตัวเองเถอะ แม้ว่าความเป็นคุณมันจะเป็นอย่างไร
.
บางคนล้มลง แตกสลาย, หลับไหลลำพัง
บางคนหยุดความเจ็บปวด อยู่ในวังวนแห่งความเงียบงัน
สุดท้ายก็เคว้งคว้างไป
Someone falls to pieces, sleeping all alone
Someone kills the pain, spinning in the silence
She finally drifts away
บางคนนั้น เริงร่าอยู่ในงานแต่งและรอคอยช่อดอกไม้
แต่คนอื่นๆกลับกำลังวางกุหลาบขาวบนหลุมศพ
Someone gets excited in a chapel yard, catches a bouquet
Another lays a dozen white roses on a grave
แต่นั่นแหละหนา
จงเป็นตัวเองเถิด
เพราะมันคือสิ่งเดียวที่คุณจะเป็นได้
Yeah, and to be yourself is all that you can do
Hey, to be yourself is all that you can do
บางคนหาทางไถ่บาปแก่ทุกคน บางคนมอบเพียงความเจ็บปวด
บางคนหลบซ่อนตัวตน เพื่อสวดภาวนาโดดเดี่ยว
บางคนสาบานว่าจะรักกันจวบจนเวลาสิ้นสูญ แต่บางคนกลับไม่ต้องการมัน
Someone finds salvation in everyone, another only pain
Someone tries to hide himself, down inside himself he prays
Someone swears his true love until the end of time, another runs away
ไม่ว่าคุณจะโดดเดี่ยว หรือเพื่อนฝูงมากมาย
คุณจะมีสุขดี หรือเพ้อฝันบ้าคลั่ง
จงเป็นตัวเองเถิดหนา
เพราะนั่นคือสิ่งเดียวที่คุณทำได้
Separate or united, healthy or insane
To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh
และถึงแม้ว่าคุณจะจ่ายมันไปมากเพียงใด
จะโดนฉุดกระกระชากหรือโอบกอด
ทุกความทรงจำไม่ว่าดีหรือร้าย
จงเผชิญกับโชคชะตา อย่าไปเสียใจจนลืมการหลับไหล
เพราะฉันเชื่อเหลือเกินว่าสุดท้ายมันจะไม่เป็นไร
ไม่ว่าคุณจะแพ้ หรือชนะ
And even when you've paid enough
Been pulled apart or been held up
Every single memory of the good or bad
Faces of luck, don't lose any sleep tonight
I'm sure everything will end up alright
You may win or lose
https://music.youtube.com/watch?v=WC5FdFlUcl0&feature=share