สืบเนื่องจากเรื่อง #saveครูวัง มีคนอภิปรายกันเรื่อง accent vs pronunciation กันมาก จขกท.เลยสงสัยว่ามันต่างกันอย่างไรครับ และต้องต่างจากเจ้าของภาษามากแค่ไหนจึงจะเรียกว่าผิด pronunciation
เพราะการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ผิดไปจากเจ้าของภาษา หลายครั้งเกิดขึ้นเมื่อคำนั้นๆ มีเสียงที่ไม่ได้มีในภาษาแม่ เช่น
1 ญี่ปุ่นออกเสียงตัวสะกดในภาษาอังกฤษมีสระตามหมด (เพราะภาษาญี่ปุ่นโดยทั่วไปไม่มีตัวสะกด)
2 จีนออกเสียงตัว m สะกดกลายเป็น n หรือ ng(ง) (เพราะภาษาจีนไม่มีตัว m สะกด จึงลากไปที่เสียงใกล้ที่สุด คือ n และ ng)
3 จีน, เกาหลี, ญี่ปุ่น ออกเสียง r, l เหมือนกัน (เพราะทั้ง 3 ภาษามีเสียง r/l เสียงเดียว)
4 ฝรั่งเศสออกเสียงไม่มีตัว h (แบบสำเนียงเฟลอร์ในแฮร์รี่ พอตเตอร์) (เพราะภาษาฝรั่งเศสไม่มีเสียง h)
5 เยอรมันออกเสียง th เป็น s, z, t หรือ d (เพราะภาษาเยอรมันไม่มีเสียง th จึงลากไปเสียงที่ใกล้สุด) ตัวอย่างแบบเวอร์ๆ แบบในโฆษณานี้
https://www.youtube.com/watch?v=x9wJxZc2KF8
จึงอยากจะทราบวิธีการแยกระหว่าง "ผิด accent" (ที่ยอมรับได้) และ "ผิด pronunciation" (ที่ยอมรับไม่ได้ครับ)
pronunciation กับ accent ต่างกันอย่างไรครับ?
เพราะการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ผิดไปจากเจ้าของภาษา หลายครั้งเกิดขึ้นเมื่อคำนั้นๆ มีเสียงที่ไม่ได้มีในภาษาแม่ เช่น
1 ญี่ปุ่นออกเสียงตัวสะกดในภาษาอังกฤษมีสระตามหมด (เพราะภาษาญี่ปุ่นโดยทั่วไปไม่มีตัวสะกด)
2 จีนออกเสียงตัว m สะกดกลายเป็น n หรือ ng(ง) (เพราะภาษาจีนไม่มีตัว m สะกด จึงลากไปที่เสียงใกล้ที่สุด คือ n และ ng)
3 จีน, เกาหลี, ญี่ปุ่น ออกเสียง r, l เหมือนกัน (เพราะทั้ง 3 ภาษามีเสียง r/l เสียงเดียว)
4 ฝรั่งเศสออกเสียงไม่มีตัว h (แบบสำเนียงเฟลอร์ในแฮร์รี่ พอตเตอร์) (เพราะภาษาฝรั่งเศสไม่มีเสียง h)
5 เยอรมันออกเสียง th เป็น s, z, t หรือ d (เพราะภาษาเยอรมันไม่มีเสียง th จึงลากไปเสียงที่ใกล้สุด) ตัวอย่างแบบเวอร์ๆ แบบในโฆษณานี้ https://www.youtube.com/watch?v=x9wJxZc2KF8
จึงอยากจะทราบวิธีการแยกระหว่าง "ผิด accent" (ที่ยอมรับได้) และ "ผิด pronunciation" (ที่ยอมรับไม่ได้ครับ)