ภาษาEng คำแสลงหลายคำแปลตรงกันแต่บริบทหน้าที่และสถานะการณ์ใช้ต่างกัน ข้องใจหลายคำมากๆผู้รู้ช่วยหน่อยครับTT

คำแสลงส่วนใหญ่ที่วัยรุ่นเมกานิยมใช้กันมักจะไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่อาจจะ18+อันนี้พอรู้ละเข้าใจครับ คงคล้ายๆคำวัยรุ่นในบ้านเราเช่น เฟี้ยวดีว่ะ,แว่นมงโคตรจ๊าบเลย,สาวคนนั้นอย่างเด็ดงานดีจัดด อะไรทำนองนี้แต่หลายครั้งEngผมไม่ทราบว่าควรใช้ตอนไหนดีสถานะแบบไหนคำบางคำความหมายแปลมาเหมือนกันอยากทราบความแตกต่างโดยผมจะถามอย่างตรงไปตรงมาตามความสงสัยของผมไม่อ้อมค้อมเลยนะครับอยากจะรบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยครับ

- คำบางคำความหมายเหมือนๆคล้ายๆกันแต่วิธีใช้ในบริบทสถาการต่างๅ และคำมันแตกต่างกันยังไงครับ
Cock,Dick
CUM,Orgasm
Rough,Agggressive,Hardcoe,Radicall

- เสือซ่อนเล็บ' ประโยคไหนสื่อได้ตรงแลพเหมาะกว่าครับ
Pawky, Cats hide their claws.,Hides His light under a bushel.
 
ปล.ขอบคุณสำหรับคำตอบไว้ล่วงหน้านะครับ🙏🏻
 
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่