ภาษาEng คำแสลงหลายคำแปลตรงกันแต่บริบทหน้าที่และสถานะการณ์ใช้ต่างกัน ข้องใจหลายคำมากๆผู้รู้ช่วยหน่อยครับTT

กระทู้คำถาม
คำแสลงส่วนใหญ่ที่วัยรุ่นเมกานิยมใช้กันมักจะไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่อาจจะ18+อันนี้พอรู้ละเข้าใจครับ คงคล้ายๆคำวัยรุ่นในบ้านเราเช่น เฟี้ยวดีว่ะ,แว่นมงโคตรจ๊าบเลย,สาวคนนั้นอย่างเด็ดงานดีจัดด อะไรทำนองนี้แต่หลายครั้งEngผมไม่ทราบว่าควรใช้ตอนไหนดีสถานะแบบไหนคำบางคำความหมายแปลมาเหมือนกันอยากทราบความแตกต่างโดยผมจะถามอย่างตรงไปตรงมาตามความสงสัยของผมไม่อ้อมค้อมเลยนะครับอยากจะรบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยครับ 
-Cock,Dick
-Rough,Agggressive,Hardcoe,Radical
-CUM,Orgasm
เอาแค่นี้ก่อนดีกว่าครับและคำถามสุดท้ายสำนวนไทยที่ว่า 'เสือซ่อนเล็บ'
-Cats hide their claws.,Pawky,hides His light under a bushel.
ปล.ทุกคำถามผมอยากมราบความแตกต่างและวิธีใช้ขอบคุณสำหรับคำตอบไว้ล่วงหน้านะครับ🙏🏻
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่