ช่วงต้นปีก่อนที่โรงหนังจะปิดไปเพราะโรคระบาดได้ดูหนัง2เรื่องคือ 1917 กับ Jojo rabbit ซึ่งก็ถูกใจทั้งคู่ โดยเฉพาะเรื่อง 1917 นี่ถึงขั้นรักเลย ทั้งภาพ, เสียง, เนื้อเรื่อง ไม่เคยคิดเลยว่าสงครามที่โหดร้ายน่าหดหู่จะถูกถ่ายทอดออกมาเป็นหนังที่สวยงามได้ ดูรอบแรกในโรงธรรมดาแล้วต้องตามไปดูอีกรอบในโรงไอแม็กซ์ ยิ่งว้าวเข้าไปใหญ่ เดินออกจากโรงมาน้ำตาซึมเลย จากนั้นก็ตั้งหน้าตั้งตารอแผ่นออก และในที่สุดก็ได้มาครอบครองแล้ว!!
ซื้อแบบกล่องเหล็กราคา 1,790 บาท ปกหน้าดันนูนขึ้นตามขอบตัวเลข ส่วนปกหลังเป็นภาพเรียบๆ
เปิดมาด้านใน มีแผ่นหนัง2แบบ บลูเรย์ธรรมดา กับแบบ 4Kบลูเรย์
หลังจากชื่นชมกับตัวกล่องแล้วก็ได้เวลามาดูหนังกัน!
ดูแผ่นบลูเรย์ธรรมดาเพราะที่บ้านไม่มีอุปกรณ์ระดับรองรับ4K (แต่ซื้อแบบกล่องเหล็กเพราะอยากสะสม) ตอนฉายโรงก็ดูแบบเสียงอังกฤษแล้ว เลยเลือกแบบเสียงพากย์ไทยแล้วชวนคนแก่ที่บ้านนั่งดูด้วยกัน โม้อวดว่านี่เป็นหนังสงครามที่สุดยอดมาก ผลปรากฏว่า...
ภาพนี่โอเคแต่คิดว่าถ้าดูแบบ4Kคงสวยกว่าในระดับใกล้เคียงกับภาพที่ฉายในโรงหนังนะ ส่วนเสียงก็ตามปกติของหนังแผ่นพากย์ไทย เสียงพูดเบากว่าเสียงพื้นหลังในหนัง อย่างพวกเสียงปืน เสียงระเบิด ตอนเริ่มเรื่องตกใจเสียงพากย์ของเบลกนิดหน่อย เสียงแก่เชียว 555 เสียงสกอฟิลด์นี่โอเค (คงเพราะตัวละครแก่กว่าเบลกด้วย เลยรู้สึกเสียงยังเข้ากับหน้าได้อยู่)
แต่หลังจากนั้นนั่งดูไปจนจบเรื่อง แทบกุมขมับ มันอารายกันวะเนี่ย?! บทพูดแปลไทยได้แย่มาก ใช้คำผิดประปราย เดี๋ยวเรียกระยะทางเป็นยาร์ดมั่ง หลามั่งสลับกันไป พระเอกเปลี่ยนยศทั้งเรื่อง เดี๋ยวคนนี้เรียกสิบโท คนนั้นเรียกสิบตรี อีกคนเรียกพลทหาร แมคเคนซี่ตอนแรกเรียกพันเอก ไปๆมาๆ กลายเป็นนายพล ที่แย่ที่สุดคือสำนวนการแปลที่ไม่เป็นธรรมชาติเลย คือเป็นภาษาไทยที่คนไทยฟังแล้วงง สงสัยจริงว่าทำไมไม่ใช้บทแปลที่ขึ้นเป็นตัวหนังสือบรรยายในโรงหนัง อันนั้นคือแปลได้ถูกต้องตามภาษาอังกฤษ และได้ความหมายที่รู้เรื่องเป็นภาษาพูดแบบไทยด้วย ถ้าจ้างคนแปลใหม่แต่เนื้อร้องเพลง I am a poor wayfaring stranger กลับใช้ฉบับแปลในโรงหนังได้ก็แปลกดีนะ
สรุปว่า การดูหนังเรื่องโปรดนี้ที่บ้านกับครอบครัว ทำให้อารมณ์เสียไปเยอะเลย
ดูครั้งต่อๆไป คงจะเปิดแบบเสียงอังกฤษแล้วเปิดคำบรรยายไทยแทน (ถ้าคำบรรยายเป็นเวอร์ชั่นซับนรกแบบพากย์ไทยคงเปิดซับอังกฤษล่ะ =_=)
[CR] รีวิว 1917 4K+blu-ray กล่องเหล็ก
ซื้อแบบกล่องเหล็กราคา 1,790 บาท ปกหน้าดันนูนขึ้นตามขอบตัวเลข ส่วนปกหลังเป็นภาพเรียบๆ
เปิดมาด้านใน มีแผ่นหนัง2แบบ บลูเรย์ธรรมดา กับแบบ 4Kบลูเรย์
หลังจากชื่นชมกับตัวกล่องแล้วก็ได้เวลามาดูหนังกัน!
ดูแผ่นบลูเรย์ธรรมดาเพราะที่บ้านไม่มีอุปกรณ์ระดับรองรับ4K (แต่ซื้อแบบกล่องเหล็กเพราะอยากสะสม) ตอนฉายโรงก็ดูแบบเสียงอังกฤษแล้ว เลยเลือกแบบเสียงพากย์ไทยแล้วชวนคนแก่ที่บ้านนั่งดูด้วยกัน โม้อวดว่านี่เป็นหนังสงครามที่สุดยอดมาก ผลปรากฏว่า...
ภาพนี่โอเคแต่คิดว่าถ้าดูแบบ4Kคงสวยกว่าในระดับใกล้เคียงกับภาพที่ฉายในโรงหนังนะ ส่วนเสียงก็ตามปกติของหนังแผ่นพากย์ไทย เสียงพูดเบากว่าเสียงพื้นหลังในหนัง อย่างพวกเสียงปืน เสียงระเบิด ตอนเริ่มเรื่องตกใจเสียงพากย์ของเบลกนิดหน่อย เสียงแก่เชียว 555 เสียงสกอฟิลด์นี่โอเค (คงเพราะตัวละครแก่กว่าเบลกด้วย เลยรู้สึกเสียงยังเข้ากับหน้าได้อยู่)
แต่หลังจากนั้นนั่งดูไปจนจบเรื่อง แทบกุมขมับ มันอารายกันวะเนี่ย?! บทพูดแปลไทยได้แย่มาก ใช้คำผิดประปราย เดี๋ยวเรียกระยะทางเป็นยาร์ดมั่ง หลามั่งสลับกันไป พระเอกเปลี่ยนยศทั้งเรื่อง เดี๋ยวคนนี้เรียกสิบโท คนนั้นเรียกสิบตรี อีกคนเรียกพลทหาร แมคเคนซี่ตอนแรกเรียกพันเอก ไปๆมาๆ กลายเป็นนายพล ที่แย่ที่สุดคือสำนวนการแปลที่ไม่เป็นธรรมชาติเลย คือเป็นภาษาไทยที่คนไทยฟังแล้วงง สงสัยจริงว่าทำไมไม่ใช้บทแปลที่ขึ้นเป็นตัวหนังสือบรรยายในโรงหนัง อันนั้นคือแปลได้ถูกต้องตามภาษาอังกฤษ และได้ความหมายที่รู้เรื่องเป็นภาษาพูดแบบไทยด้วย ถ้าจ้างคนแปลใหม่แต่เนื้อร้องเพลง I am a poor wayfaring stranger กลับใช้ฉบับแปลในโรงหนังได้ก็แปลกดีนะ
สรุปว่า การดูหนังเรื่องโปรดนี้ที่บ้านกับครอบครัว ทำให้อารมณ์เสียไปเยอะเลย
ดูครั้งต่อๆไป คงจะเปิดแบบเสียงอังกฤษแล้วเปิดคำบรรยายไทยแทน (ถ้าคำบรรยายเป็นเวอร์ชั่นซับนรกแบบพากย์ไทยคงเปิดซับอังกฤษล่ะ =_=)
CR - Consumer Review : กระทู้รีวิวนี้เป็นกระทู้ CR โดยที่เจ้าของกระทู้