หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากจะถามเรื่องวลีภาษาอังกฤษค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
อยากจะถามเรื่องวลีภาษาอังกฤษค่ะ เราลองหาดูคำแปลแล้วแต่มันไม่ค่อยดูน่าเชื่อถือเท่าไหร่
play out คำนี้คำเดียวเลยจริงๆ รบกวนหน่อยนะคะ ขอบคุณมากๆค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I hope I managed to help some of you out there spend your money wisely. to help some of you out there spend you
จะให้แปลว่า บริหาร, จัดการ ก็ดูไม่ใช่ พบเจอการใช้วลี manage to บ่อยเสียด้วย แต่แปลไม่ได้สักที
สมาชิกหมายเลข 4958260
เดี๋ยวจัดให้ วลีในภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ถ้าจะพูดว่า "จัดให้" ในภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร เช่น A: ขอเพลงหน่อยซิ B: จัดให้เลย หรือ "วันนี้แฟนใจดีจัดหมูกระทะให้ชุดนึง" อะไรประมาณนี้
Phil x Nicholas
มีวลี สำนวน ประโยค หรือหลักไวยากรณ์อะไรบ้างที่ดูเหมือนเป็นภาษาไทยแต่จริง ๆ แปลตรงตัวมาจากภาษาต่างประเทศครับ
เนื่องจากมีทั้งวลี สำนวน ประโยค และหลักไวยากรณ์ต่าง ๆ ที่พวกเราพูดคุยกันจนชินปาก บ้างก็พบตามงานเขียนจนนึกว่าเป็นภาษาไทยและใช้กันแค่ในไทน แต่พอผมลองค้นหาในอินเตอร์เน็ตเลยพบว่ามีบางอย่างที่เราเอามาจากต่
สมาชิกหมายเลข 5612064
อยากให้ทุกคนช่วยคิด การอธิบายรสชาติ อธิบายไส้ ของแซนวิชในเซเว่นสามตัวนี้ เป็นภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ เคยลองกันหรือยังคะ?
กำลังทำงานวิชาอิ้งค่ะ เลยอยากได้ประโยค คำศัพท์ที่เราอาจจะลืมคิดไปแล้วน่าสนใจจากทุกๆคนค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6030297
ตามที่ได้มีการ....นั้น ภาษาอังกฤษเขียนอย่างไรครับ
ตอนนี้อยากทราบว่าภาษาไทยวลีที่เขียนว่า "ตามที่ได้มีการ....นั้น" ในภาษาอังกฤษเขียนว่าอย่างไรครับ ขอบคุณสำหรับผู้รู้ล่วงหน้านะครับ
สมาชิกหมายเลข 6372438
in ในประโยคนี้ทำหน้าที่อะไรครับ!
ในบรรทัดแรกเลยครับผมลองใช้ทร้านแปลแล้วแต่สงสัยนิดๆเลยลองไปหาในบริเทนนิก้าดู มีระบุการใช้ใว้เยอะพอสมควร แต่คิดว่าน่าจะเป็นสองอันนี้แต่ไม่แน่ใจว่าอันใหน
สมาชิกหมายเลข 3977298
Half in jest แปลว่าอะไรครับ จากประโยค
Half in jest แปลว่าอะไรครับ จากประโยคนี้ “Just don’t pass out on me,” Connell says, half in jest. We’ve scale
สมาชิกหมายเลข 3842545
คำว่า "ทรง" ห้ามนำมาวางหน้าคำราชาศัพท์, คำว่า "เสด็จ" ล่ะครับ ใช้นำหน้าคำราชาศัพท์ได้ไหม ?
เป็นเรื่องของไวยากรณ์ภาษาไทย ประเด็นนี้ เกี่ยวข้องกับการใช้คำราขาศัพท์ เผิญสะดุดกับกรณีการสวรรคตของพระราชินีแห่งราชอาณาจักรอังกฤษ ทุกสำนักข่าว จะใช้วลีว่า "เสด็จสวรรคต" ในการรายงานข่าวนี้เห
สมาชิกหมายเลข 4958260
ช่วยบอกทีครับ ทำยังไงถึงจะเก่ง Writing ภาษาอังกฤษ
ตอนนี้ผมอยากจะฝึกเขียน Writing มากๆเลยครับ ผมพอเขียนได้บ้างแต่ยังไม่ถูกหลักไวยากรณ์สักเท่าไหร่ เท่าที่ผมค้นหาหนังสือที่แนะนำสมัยก่อนๆ ส่วนใหญ่แนะนำ Grammar in use ของ น้า Murphy กัน มีหนังสือเล่มอื่นท
สมาชิกหมายเลข 2424021
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากจะถามเรื่องวลีภาษาอังกฤษค่ะ
play out คำนี้คำเดียวเลยจริงๆ รบกวนหน่อยนะคะ ขอบคุณมากๆค่ะ