ทำไมคนจีนสมัยก่อนถึงไม่ชอบการ์ตูน Mulan เวอร์ชั่นการ์ตูนจากวอทดิสนีย์หรอครับ

แค่ไม่ชอบเป้นส่วนน้อยหรือส่วนใหญ่ครับ มีการต่อต้านรุนแรงไหมครับ  สาเหตุเพราะมันเป็นการ์ตูนตลกแอบดูติ๊งต๊องนิดๆ
หรือว่าเพราะคนจีนไม่ยินยอม ที่จะเห้นเพศหญิงเป็น Hero รึป่าวเพราะในหนังมีฉากฮ่องเต้และคนทั้งแผ่นดินก้มหัวให้อีก
หรือเป็นเพราะมีประเด็น Y กับแม่ทัพชางครับ  พอดีไม่ได้ดูนานพึ่งย้อนกลับไปดูใหม่อีกรอบก่อนหนังคนแสดงจริงจะเข้า
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 8
Mulan เวอร์ชั่นนี้ใส่ความเป็นอเมริกันเข้าไปเยอะมาก จะใส่เพื่อให้คนอเมริกันดูง่ายหรือตั้งใจจะโชว์ความเป็นอเมริกาก็แล้วแต่ แต่พอมาดูแล้วมันก็ตลกนิดๆนะครับ

ยกตัวอย่าง บทสนทนาบนโต๊ะอาหาร หลังจากที่มีหมายเกณฑ์ทหารมา


มู่หลาน : พ่อไม่จำเป็นต้องไปรบ!!
แม่ : มู่หลาน!!
มู่หลาน : มีคนหนุ่มมากมมายที่จะรบเพื่อชาติจีน!!
พ่อ : ปกป้องประเทศและครอบครัว ถือเป็นศักดิ์ศรีอันสูงยิ่ง
มู่หลาน : และพ่อจะตายเพราะศักดิ์ศรีพ่อ!!

หลังจากถกเถียงกัน มู่หลานก็วิ่งออกจากโต๊ะอาหารไป....
ฉากนี้คุ้นๆมั้ยครับ ใช่แล้ววววว มันคือฉากยอดฮิตพื้นฐานของหนังฝรั่งนั่นเอง มันมีฉากทะเลาะกันตอนกินข้าวเย็น ก่อนที่อีกฝ่ายจะลุกหนีขึ้นห้อง
แต่สำหรับสังคมขงจื๊อในเมืองจีนสมัยโบราณ การที่ลูกสาวมาเถียงฉอดๆๆกับบิดาซึ่งเป็นหัวหน้าครอบครัว ถือเป็นความอกตัญญูและไม่เคารพผู้อาวุโสอย่างยิ่ง (ถ้าเป็นสังคมไทยคงโดนด่าว่า เป็นเด็กเป็นเล็ก อย่ามายุ่งเรื่องของผู้ใหญ่)

มังกรมูซู
ในเมืองจีน มังกร ถือเป็นสัญลักษณ์แห่งอำนาจ สัญลักษณ์แห่งบุรุษเพศ ถ้าเราจะกล่าวถึงบุรุษผู้ทรงอำนาจ เราก็จะกล่าวว่า พญามังกร
ส่วน หงส์ มีรูปร่างสวยงามสะโอดสะอง คือสัญลักษณ์แห่งสตรีเพศ
แต่ มู่หลานของดิสนีย์ คือ

การผจญภัยของเด็กสาวที่มีมังกรเป็นผู้ช่วย
ย้ำอีกครั้ง
การผจญภัยของเด็กสาวที่มีมังกรเป็นผู้ช่วย

โอเค ถึงแม้มู่หลานจะปลอมตัวเป็นชายเกือบทั้งเรื่อง แต่การเอามังกรมาเป็นผู้ช่วยนางเอกแบบนี้ ก็ดูแปลกๆอยู่ดี ดิสนีย์คงรู้ข้อนี้ดี มู่หลานเวอร์ชั่นล่าสุดนี้ เลยเป็นผู้ช่วยเป็นนกฟีนิกซ์แทน
ยังไม่รวมถึงความฮาของมังกร มูซู นะ จริงอยู่ คนทั่วโลกจะชื่นชอบพี่แก แต่สำหรับชาวจีนจะค่อนข้างตกตะลึง ตั้งแต่ฉากแรกๆ ที่มูซูไปทำรูปปั้นมังกรหินแตก แล้วเอารูปปั้นมาสวมหัวหลอกคนอื่นว่าตัวเองเป็นมังกรหินแทน
"มังกรจีนที่แท้จริงจะไม่ทำแบบนี้หรอก" "ฉันมั่นใจว่าคนที่ออกแบบเจ้ามังกรนี่ ต้องเป็นคนอเมริกันแน่นอน" คนจีนบางคนได้บอกไว้

มู่หลาน
อย่างที่ คห.บนๆกล่าวไปแล้ว มู่หลานมีความเป็นอเมริกันสูงมาก มีความกล้าหาญ ไม่สงบเสงี่ยม กล้าแสดงออก กล้าที่จะพูด มีความพยายามที่จะพิสูจน์ตัวเอง จากเด็กสาวที่โดนสังคมตราหน้า ไร้ค่า ชาตินี้ทั้งชาติก็ออกเรือนหาสามีไม่ได้ มาเป็นทหารก็อ่อนกว่าเพื่อน จนเขาจะไล่กลับบ้านอยู่มะรอมมะร่อ แต่เธอก็ไม่ยอมแพ้ ขอแค่คุณมีความพยายาม มี self esteem คุณก็จะประสบความสำเร็จและได้รับการยอมรับจากสังคม เป็นฮีโร่ของชาติ แม้แต่ฮ่องเต้ยังค้อมหัวขอบคุณ จริงอยู่ เรื่องเหล่านี้คือดีมาก(ผมก็ชอบ) มันเป็น message ที่ดีเลยแหละ ที่ดิสนีย์ต้องการจะบอกเด็กๆที่ดูเรื่องนี้ จะมาเอาค่านิยมแบบจีนโบราณจริงๆมาให้เด็กฝรั่งดู ยังไงเขาก็ไม่เก็ต

Americanized
บางคนอาจจะนึกขำว่า ดิสนีย์ช่างไม่รู้อะไรเลย ไม่รู้เหรอว่าเมืองจีนไม่มีอะไรแบบนี้ แต่ผมกลับคิดว่า ไม่มีทางที่ดิสนีย์จะไม่รู้ คนจีน คนเอเชีย อยู่ในอเมริกาก็เยอะแยะ เรียกใครก็ได้มาดูสักคนก็บอกได้แล้ว แถมยังมีทีมงานลงทุนบินไปเก็บข้อมูลที่เมืองจีนอีก แต่ดิสนีย์ก็จะใส่ฉากเล็กๆแบบนี้เข้ามา จะทำไมอ่ะ ขอให้มีความเป็นอเมริกันหน่อยน่า นี่ยังถือว่าปรานีนะ ไม่งั้นเราอาจจะได้เห็นมูซูเอาหมั่นโถวมาประกบกับหมูสับ มาทำเป็นเบอร์เกอร์ให้มู่หลานกิน.....

อ้างอิงบางส่วนจากบทความนี้นะครับ สนใจไปหาอ่านได้เพิ่มเติม

The Americanization of Confucian Filial Piety in Disney’s Mulan (1998)

โดย Christina Christina , Setefanus Suprajitno
ความคิดเห็นที่ 1
มองเคสเดียวกับ The King and I หรือ Anna and The King ก็ได้ครับ ที่หลายอย่างมันขัดตาขัดใจคนไทยเพราะหลายอย่างก็ผิดเพี้ยนไปเยอะ

ในฉบับการ์ตูนมันมีหลายอย่างที่เพี้ยนผิดธรรมเนียมจีนเยอะมาก อย่างฮ่องเต้ถ้าจะขอบคุณใคร ไม่มีก้มหัวแน่นอนอยู่แล้ว การเอามังกรมาทำเป็นตัวตลก ก็ไม่ใช่ทางของคนจีนเหมือนกัน และข้อสำคัญคือ การใส่คาแรกเตอร์แบบสาวอเมริกันลงไปในตัวสาวจีน ที่จะต้องเป็นสาวก๋ากั่น เน้นความ pride ในตัวเอง ที่มันผิดธรรมเนียมจีนส่วนมากครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่