ไปเที่ยวรัสเซียมา เลยสงสัยเกี่ยวกับ ภาษารัสเซีย ครับ

ทำไมคำต่างๆ หรือชื่อต่างๆ ในภาษารัสเซียต้องมีคำแบบนี้ด้วยครับ เช่น

- СКАЯ สกาย่า เห็นทุกสถานีรถไฟใน Moscow จะต้องลงท้ายด้วย СКАЯ เกือบทุกที่ หรืออะไรที่เป็นสถานที่สำคัญ เหตุการณ์สำคัญ จะต้องลงท้ายด้วยคำนี้นะครับ 
- СКИЙ สกี้ เห็นคำนี้มักจะเกี่ยวกับ คน หรือ ชาว ฯลฯ อะไรแบบนี้หรือเปล่าครับ เห็น ร้านนวดไทย มีป้ายติดไว้ว่า Тайский ไทยสกี้ 
แปลว่า ชาวไทย หรือ แบบไทยๆ หรือเปล่าครับ
- สถานีรถไฟบางแห่ง เช่น Белорусский вокзал ทำไมเขาถึงใช้ ский ล่ะครับ ทำไมไม่ใช้ Белору́сская вокзал ล่ะครับ
- ผมไปซื้อช้อกโกแล็ต กล่องๆ ข้างกล่องเขียนว่า шоколадный набор ประมาณว่า ชุดกล่องช้อกโกแล็ต ทำไมต้อง ный ก่อนด้วยครับ ทำไมไม่ใช้คำว่า шоколад  набор ไปเลยล่ะ หรือซองใส่แปรงสีฟันยาสีฟันบนเครื่องบินก็เจอ ный เหมือนกันครับ
- ห้องน้ำ ถ้าเป็นห้องเดี่ยวๆ เรียก Туалет แต่พอป้ายที่บอกว่า โซนนี้มีห้องน้ำทั้งชายหญิง กลับเรียกว่า Туалеты งั้น ы คือ พหูพจน์ หรือป่าวครับ

จริงๆ ยังอีกเยอะครับแต่ถามแค่นี้ก่อนนะครับ ขอบคุณนะครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
ห้องเดี่ยวๆ เรียก Туалет
Туалеты งั้น ы คือ พหูพจน์

ถูกต้องแล้ว

шоколадный набор ประมาณว่า ชุดกล่องช้อกโกแล็ต ทำไมต้อง ный ก่อนด้วยครับ

คำนามในภาษารัสเซียมีเพศ
набор  เป็นคำนามเพศชาย คำขยายนามจึงต้องมีรูปตามเพศ คือลงท้ายด้วย -ый


Белорусский вокзал

вокзал  เป็นคำนามเพศชาย คำขยายนามจึงต้องมีรูปตามเพศ คือลงท้ายด้วย -ий


Тайский ไทยสกี้
แปลว่า ชาวไทย หรือ แบบไทยๆ หรือเปล่าครับ

ใช่
ТайскИЙ массаж  เพราะ массаж เป็นคำนามเพศชาย ใช้ - ИЙ


ลงท้ายด้วย СКАЯ เกือบทุกที่

เพราะ СКАЯ  ไปขยายคำว่า สถานี ซึ่งเป็นคำนามเพศหญิง คือคำว่า станция


น่าจะประมาณนี้


มีแวว รู้จักสังเกต เรียนให้ได้ดีไปเลยครับ
ไม่ก็ ศึกษาเพิ่มเติมดู
ที่สันนิษฐานมา ถูกต้องเลย เยี่ยม!
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่