สืบเนื่องมาจาก ข้อสงสัยในการใช้ คำเรียกขาน “ทนายความ ผู้ว่าความ” ว่าในต่างประเทศ เขานิยมใช้คำไหน ระหว่าง LAWYER กับ ATTORNEY และมีบริบทในการใช้อย่างไร
(เนื่องจากผู้ถามมิได้เข้าใจภาษาต่างประเทศอย่างกระจ่างแจ้ง และไม่เคยมีประสบการณ์ในการใช้ชีวิตในต่างประเทศ จึงไม่เข้าใจอย่างลึกซึ้งของการใช้ คำว่า “ทนายความ ผู้ว่าความ” ในบริบทของชาวต่างชาติ)
และหากเราจะพิมพ์นามบัตรหรือตั้งชื่อสำนักงาน ควรใช้คำใด
สาเหตุของคำถาม เนื่องด้วย ข้าพเจ้าดูภาพยนต์เรื่อง The Lincoln Lawyer ตัวเอกของเรื่องซึ่งมีอาชีพทนายความ ซึ่งว่าความในศาล จั่วหัวเรื่อง หรือแม้แต่ในภาคของหนังสือนิยาย ก็ระบุ เพื่อสื่อให้เข้าใจว่าเป็นเรื่องของทนายความ คือ ใช้คำว่า Lawyer มิใช่ The Lincoln Attorney แต่อย่างใด
จึงเรียนถามท่านผู้รู้กระจ่าง มา ณ โอกาสนี้ ขอบพระคุณครับ.
ทนายความ ผู้ว่าความในศาล ในบริบทของการใช้คำนี้ ของชาวต่างชาติ ใช้คำว่าอะไร อย่างไร
(เนื่องจากผู้ถามมิได้เข้าใจภาษาต่างประเทศอย่างกระจ่างแจ้ง และไม่เคยมีประสบการณ์ในการใช้ชีวิตในต่างประเทศ จึงไม่เข้าใจอย่างลึกซึ้งของการใช้ คำว่า “ทนายความ ผู้ว่าความ” ในบริบทของชาวต่างชาติ)
และหากเราจะพิมพ์นามบัตรหรือตั้งชื่อสำนักงาน ควรใช้คำใด
สาเหตุของคำถาม เนื่องด้วย ข้าพเจ้าดูภาพยนต์เรื่อง The Lincoln Lawyer ตัวเอกของเรื่องซึ่งมีอาชีพทนายความ ซึ่งว่าความในศาล จั่วหัวเรื่อง หรือแม้แต่ในภาคของหนังสือนิยาย ก็ระบุ เพื่อสื่อให้เข้าใจว่าเป็นเรื่องของทนายความ คือ ใช้คำว่า Lawyer มิใช่ The Lincoln Attorney แต่อย่างใด
จึงเรียนถามท่านผู้รู้กระจ่าง มา ณ โอกาสนี้ ขอบพระคุณครับ.