ช่วงนี้ มีหนังเรื่อง ดาบมังกรหยก 2019 มีเรียก พ่อ-แม่ ว่า เตีย-เนี่ย
มีลูกหลานถามว่า เอ๊ะทำไมคล้ายๆ กับที่แต่จิ๋วบางกลุ่มใช้เลย
ที่บ้านผม สมัยก่อนนี้ "อาเตีย" ผมท่าน เป็นเล่าซือ พูดได้หลายสำเนียง ท่านเกิดปีเถาะ คือ เกิดเมื่อปี 2470 หากอยู่ ก็อายุ 93 ปี อยู่หลักพี้ คือ ราชบุรี
สอนภาษาจีนให้หลายๆ ตนในดำเนินสะดวก แต่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ สมัยนั้นผิดกฎหมาย เรียกจีนแผ่นดินใหญ่ว่า จีนแดง
ท่านเคยสอน และให้เรียกพ่อว่า "อาเตีย" ส่วนคำว่าเตี่ย ก็จะเป็นสำเนียงไทยๆ หน่อย เหมือนเวลาที่เราออกเสียง เรียกปู่-ตา ว่า อากง เป็น ก๋ง
เหมือนิยายของ หยก บูรพา เราออกเสียงของเรื่องว่า อยู่กับก๋ง แต่สำเนียงที่เป็นจีนแล้ว ต้องออกเสียงเรียกว่า อากง
ส่วนจะเข้มงวดแค่ไหน ก็แล้วแต่ละครอบครัว หากสมัยก่อนเลย จะเรียก เล่ากง หวั่วกง เหล่าม่า หวั่วม่า ก็ตามแต่ละครอบครัว
คำว่าพ่อ ในจีนแต่จิ่ว ก็เรียกได้หลายอย่าง ในหนังสือสมันเด็กๆ ที่ผมต้องท่อง คือ ปาปา มามา หมายถึงพ่อ แม่ ,
มีคำเขียนโบราณว่า สิ่งต้องเคารพ คือ ทีตี่แป่บ้อ (天地父母 ) หมายถึง พ่อดุจฟ้า มารดาดุจแผ่นดิน
อาเตียผม เคยบอกว่า ภาษาหรือสำเนียงจีนโบราณ บางทีจะเจอคำว่า อาแป่ อาบ้อ ใช้เรียกพ่อ แม่ ในงิ้วแต่จิ๋ว บางทีก็เจอ
แต่อาเตีย แนะนำว่า อยากให้เรียกท่านว่า "อาเตีย" เป็นคำไพเราะ ท่านว่า classic ดี .... ไม่รู้สมัยนี้เป็นไง
ส่วนแม่ ที่บ้านนะเรียกหลากหลายมาก เพราะพี่น้องเยอะ แต่ผู้ใหญ่ก็ไม่ว่าอะไร ตามสบาย มีทั้ง เนี่ยแหมะ (อาเตีย ชอบให้เรียกแม่แบบนี้) ,อาเนี่ย ,
อาไอ๊ และก็คำว่า "แม่" ส่วนคำเรียกในตำรา เช่น มามา อาบ้อ ไม่มีใครเรียก เจอบางคนเรียก อาแหมะ ก็มี
แต่มีญาติๆ เรียก แม่เขาว่า ม๊า น่าจะมาจากคำว่า "หม่าม๊า" แล้วย่อเหลือ ม๊า ........เพราะเคยได้ยินงิ้วแต่จิ๋วเรียกคำนี้อยู่เหมือนกัน
สมัยเด็กก็ท่องหนังสือ จำได้ว่า มีประโยคหนึ่ง ท่องว่า
ไ
ลไลไล หม่าม๊าไล หม่าม๊าถ่อยตี่ตี๋ ตี่ตี๋เข่าเหลี่ยว หมายถึง แม่ๆๆๆ แม่มาดูน้องหน่อย น้องร้องไห้แล้ว ......... ดังนั้น คำว่า
หม่าม๊า ก็ใช้เรียก
แม่
ปล. คำเรียกพ่อ อาจย่อว่า ป๊า ก็ได้ ส่วนสำเนียงที่เรียก ป๋า หรือ ป๋าขา อันนั้น ใช้ในผับ บาร์ นะครับ หรือใช้กับ น้องๆ ...... เออน่ะ
ผมอาจจะจำคลาดเคลื่อน
ท่านใดรู้ ช่วยแนะนำเพิ่มได้ครับ บางคำก็จะไปใกล้เคียงกับ จีนกลุ่มอื่น เช่น ฮกเกี้ยน จีนกลางมั้ง ก็ให้เป็นข้อสังเกตไว้นะครับ
ที่แปลกใจคือ ป่าป๊า จะออกเสียงคล้ายๆ กับทาง ยุโรปเหมือนกัน
ส่วนคำว่า "แม่" หม่าม๊า , Mom หม่ามี่ คือ ออกเสียงเป็นตัวอักษร M อันนี้ มันคล้ายกันทั่วโลกเลยน่ะ ว่าไหมครับ
คำเรียก เตี่ยแม่ ในจีนแต่จิ๋ว บางคำก็ตรงกับจีนกลางโบราณ เท่าที่อาเตียสอนมา ช่วงนี้เจอใน ดาบมังกรหยก 2019
มีลูกหลานถามว่า เอ๊ะทำไมคล้ายๆ กับที่แต่จิ๋วบางกลุ่มใช้เลย
ที่บ้านผม สมัยก่อนนี้ "อาเตีย" ผมท่าน เป็นเล่าซือ พูดได้หลายสำเนียง ท่านเกิดปีเถาะ คือ เกิดเมื่อปี 2470 หากอยู่ ก็อายุ 93 ปี อยู่หลักพี้ คือ ราชบุรี
สอนภาษาจีนให้หลายๆ ตนในดำเนินสะดวก แต่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ สมัยนั้นผิดกฎหมาย เรียกจีนแผ่นดินใหญ่ว่า จีนแดง
ท่านเคยสอน และให้เรียกพ่อว่า "อาเตีย" ส่วนคำว่าเตี่ย ก็จะเป็นสำเนียงไทยๆ หน่อย เหมือนเวลาที่เราออกเสียง เรียกปู่-ตา ว่า อากง เป็น ก๋ง
เหมือนิยายของ หยก บูรพา เราออกเสียงของเรื่องว่า อยู่กับก๋ง แต่สำเนียงที่เป็นจีนแล้ว ต้องออกเสียงเรียกว่า อากง
ส่วนจะเข้มงวดแค่ไหน ก็แล้วแต่ละครอบครัว หากสมัยก่อนเลย จะเรียก เล่ากง หวั่วกง เหล่าม่า หวั่วม่า ก็ตามแต่ละครอบครัว
คำว่าพ่อ ในจีนแต่จิ่ว ก็เรียกได้หลายอย่าง ในหนังสือสมันเด็กๆ ที่ผมต้องท่อง คือ ปาปา มามา หมายถึงพ่อ แม่ ,
มีคำเขียนโบราณว่า สิ่งต้องเคารพ คือ ทีตี่แป่บ้อ (天地父母 ) หมายถึง พ่อดุจฟ้า มารดาดุจแผ่นดิน
อาเตียผม เคยบอกว่า ภาษาหรือสำเนียงจีนโบราณ บางทีจะเจอคำว่า อาแป่ อาบ้อ ใช้เรียกพ่อ แม่ ในงิ้วแต่จิ๋ว บางทีก็เจอ
แต่อาเตีย แนะนำว่า อยากให้เรียกท่านว่า "อาเตีย" เป็นคำไพเราะ ท่านว่า classic ดี .... ไม่รู้สมัยนี้เป็นไง
ส่วนแม่ ที่บ้านนะเรียกหลากหลายมาก เพราะพี่น้องเยอะ แต่ผู้ใหญ่ก็ไม่ว่าอะไร ตามสบาย มีทั้ง เนี่ยแหมะ (อาเตีย ชอบให้เรียกแม่แบบนี้) ,อาเนี่ย ,
อาไอ๊ และก็คำว่า "แม่" ส่วนคำเรียกในตำรา เช่น มามา อาบ้อ ไม่มีใครเรียก เจอบางคนเรียก อาแหมะ ก็มี
แต่มีญาติๆ เรียก แม่เขาว่า ม๊า น่าจะมาจากคำว่า "หม่าม๊า" แล้วย่อเหลือ ม๊า ........เพราะเคยได้ยินงิ้วแต่จิ๋วเรียกคำนี้อยู่เหมือนกัน
สมัยเด็กก็ท่องหนังสือ จำได้ว่า มีประโยคหนึ่ง ท่องว่า
ไลไลไล หม่าม๊าไล หม่าม๊าถ่อยตี่ตี๋ ตี่ตี๋เข่าเหลี่ยว หมายถึง แม่ๆๆๆ แม่มาดูน้องหน่อย น้องร้องไห้แล้ว ......... ดังนั้น คำว่า หม่าม๊า ก็ใช้เรียกแม่
ปล. คำเรียกพ่อ อาจย่อว่า ป๊า ก็ได้ ส่วนสำเนียงที่เรียก ป๋า หรือ ป๋าขา อันนั้น ใช้ในผับ บาร์ นะครับ หรือใช้กับ น้องๆ ...... เออน่ะ
ผมอาจจะจำคลาดเคลื่อน ท่านใดรู้ ช่วยแนะนำเพิ่มได้ครับ บางคำก็จะไปใกล้เคียงกับ จีนกลุ่มอื่น เช่น ฮกเกี้ยน จีนกลางมั้ง ก็ให้เป็นข้อสังเกตไว้นะครับ
ที่แปลกใจคือ ป่าป๊า จะออกเสียงคล้ายๆ กับทาง ยุโรปเหมือนกัน
ส่วนคำว่า "แม่" หม่าม๊า , Mom หม่ามี่ คือ ออกเสียงเป็นตัวอักษร M อันนี้ มันคล้ายกันทั่วโลกเลยน่ะ ว่าไหมครับ