หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
แปลให้หน่อยยย😁
และจะแจ้งให้ admin แต่ละแผนกทราบต่อไปค่ะ
and I will inform admin of each department further.
ได้ป่าวค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฝากผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษตรวจสอบให้หน่อยคะว่า เขียนภาษาอังกฤษประโยคนี้ถูกต้องและสละสลวยไหมคะ
จะทำการส่งเรื่องนี้ให้ผู้จัดการรับทราบ และจะแจ้งกลับความคืบหน้าในภายหลัง I will be escalate this issued to our manager for consideration and will notify the further proceed later. เขียนแบบนี้ถูกต้องไ
ทุเรียนพันทิพย์
ส่งเมล์ไปหา LINE support เค้าตอบมาแบบนี้
หมายความว่าไงอ่ะคะ หมายถึงจะแก้ไขให้เร็วที่สุดป่าวคะ Thank you for contacting LINE Customer Support. We apologize for the inconvenience you have experienced while using LINE. The problem is current
สมาชิกหมายเลข 700142
ปรึกษาเรื่องการแปลเกี่ยวกับเงื่อนไขการจับรางวัล เป็นภาษาอังกฤษครับ
No correspondence concerning the prize draw will be conducted and legal action is ruled out. All further liability is excluded. คือผมพยายามแปลมา แต่คำไม่สละสลวย คิดคำไทยไม่ออกครับว่าให้มันออกมาเป็นรูป
Mrอิเหนา
usenet.nl เพื่อนๆขอคืนเงินกันได้มั้งมั้ยครับ
คือผมสมัคร 14 free trail ของ usenet ไปอ่ะครับจะโหลดหนัง แต่ไม่ได้ไปกดยกเลิกเพราะคิดว่าคงไม่ได้เก็บเงินอัตโนมัติจาก paypal (ผมไม่ได้อ่านเงื่อนไข) แล้วโดนไป 93.44 USD ครับ เลยขอคืนเงินจาก USENET ผ่านเมล
สมาชิกหมายเลข 4040974
รบกวนช่วยเช็คแกรมม่าภาษาอังกฤษ สัญญาว่าจ้างนักฟุตบอลให้หน่อยครับ ผมนั่งแปลเป็นวันเลยครับ
ตามนี้ครับ ขอบพระคุณอย่างสูงครับ เมื่อแก้เสร็จแล้ว ใครอยากเอาไปเผยแพร่ในอินเตอร์เน็ต ผมยินดีอย่างยิ่ง เชิญเอาไปใช้งานได้เลยครับ CONTRACT OF EMPLOYMENT Football Player Agreement No. ___________ Year
Bangkok City Boy
สั่งของใน AliExpress แล้วโดนถูกปิดออเดอร์
Your Order No. - has been closed Dear Thank you for shopping on AliExpress ! We are sorry to inform you that we have to cancel your order for security reasons. To make sure your transaction is sec
สมาชิกหมายเลข 2487232
ใครเคยได้รับจดหมายของ....เป๊ปซี่..แบบนี้บ้างอะ..มันคืออะไร
File:Pepsi logo 2008.svg 1600 Arlington Business Park Theale London RG2 4SA Tel: +447466826846 Greetings, RE: COURIER SYSTEM OF CASH DELIVERY This is to inform you that we have completed the pro
สมาชิกหมายเลข 1646437
ขอความกรุณาช่วยแปลให้หน่อยครับ เจอภาษากฎหมายแปลไม่ออกเบย งงมากทำไมเค้าออกเรื่องเช่ามาปนกับการกู้ยืม ขอพระคุณล่วงหน้าคร
1. Repayment will not be made, if the borrower or her legal successors, including heirs sublease the lease period of the land listed below leased by the lenders according to the renewal options of the
สมาชิกหมายเลข 858026
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
และจะแจ้งให้ admin แต่ละแผนกทราบต่อไปค่ะ
and I will inform admin of each department further.
ได้ป่าวค่ะ