ศัพท์อังกฤษ ใน aquaman

ไปดูหนัง aquaman มาคะ แล้วมีคำหนึ่งภาษาอังกฤษ ตัวละครชอบพูดกัน ออกเสียงคล้ายๆ sore beard หรืออะไรประมาณนี้
เห็นซับแปลว่า ตามนั้น ตลอดเลย อยากรู้ว่า ศัพท์คำนี้ จริงๆคือคำไหน ในภาษาอังกฤษที่ถูกต้องคะ
ใครทราบช่วยตอบที
ขอบคุณค่ะ

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
So be it ค่ะ

จริงๆ แล้วแปลได้แบบตามสถานการณ์
อารมณ์ประมาณ ไม่เห็นด้วย แต่จำใจ
แล้วแต่เลย ตามใจล่ะกัน งั้นก็ตามนั้น เอาที่สบายใจ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่