หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครพอจะแปลประโยคจีนเป็นไทยได้บ้างคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
นิยายแปล
ซีรีส์ฮ่องกง-ไต้หวัน
此外,金庸的堂姐查良敏嫁了琼瑶的三舅袁行云,钱学森的岳父、保定军校校长蒋百里的原配夫人查品珍和金庸是同宗姑侄
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามหาซีรีย์จีนเรื่องหนึ่ง
ตามหาซีรีย์จีนเรื่องหนึ่ง พระเอกตาบอด นางเอกเข้ามาดูแลและพระเอกมอบแหวนวงหนึ่งเอาไว้ให้ แล้วมีนางร้ายแย่งเอาไป นางเอกได้บริจาคกระจกตาให้พระเอก นางเอกตาบอดช่วยแม่พระเอก นางเอกตั้งท้อง และแม่พระเอกให้เข้
สมาชิกหมายเลข 831144
หนังจีน ละครจีน สมัยนี้ ยังมีฉากกัดนิ้ว เอาเลือดมาเขียนจดหมาย หรือเขียนยันต์ อยู่ไหมคะ
มานึกย้อนไปถึงละครฮ่องกง ในสมัยอะดูดน่ะค่ะ
อวัยวะชิ้นนั้น
ช่วยตามหานิยายหน่อยไ้ด้มั้ยคะ
เรากำลังตามหานิยายจีนแปลไทยเรื่องหนึ่ง เป็นนิยายวาย พล็อตประมาณว่านายเอกเกิดใหม่หรือทะลุมิติ มีระบบด้วย ระบบจะให้ตัวช่วยนายเอก แต่ดันให้ผิด ไปให้พระเอกแทน ทำให้พระเอกได้ยินความคิดนายเอก ประมาณนี้เลยค่
สมาชิกหมายเลข 8561068
รายได้ของนักแปลนิยายจีนในเว็บกับแบบหนังสือแตกต่างกันยังไง
คือเราเห็นหลายๆคนบ่นว่าเงินเดือนของนักแปลมันน้อย ไม่คุ้มกับค่าแรงที่เสียไป แต่เราก็เห็นบางคนบอกว่าแปลแบบหนังสือได้เงินเยอะกว่า แบบทำงานกับสำนักพิมพ์อ่ะค่ะ เลยอยากถามเพื่อความแน่ใจอ่ะค่ะ 1. ระหว่างแปล
สมาชิกหมายเลข 8013994
"ประโยคเด็ด" จาก "หนังจีนกำลังภายใน" ที่คุณ "ประทับใจ" กล่าวไว้ว่าอย่างไรบ้าง
Nihaoman
ทำไม หนังจีน ชอบเรียกกษัตริย์ว่า "ฝ่าบาท" หรือเรียกผู้มีอำนาจว่า "ใต้เท้า" ทั้งที่มันแปลว่า ซ่ง.ทีน
อันนี้กระผมสงสัยมานานแล้ว ขอรับ
สมาชิกหมายเลข 2975269
มีซีรี่ย์เกี่ยวกับ เตียซำฮง หรือจางซานฟง แนะนำให้ดูบ้างมั้ยครับ
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ
กองทัพพะยูน
มีนิยาย, ซีรี่ย์จีนรีเม็คที่สร้างใหม่แล้วนำมาออกอากาศในไทยโดยใช้ชื่อตัวละครเป็นภาษาแต้จิ๋ว
ดังที่เราได้รู้กันว่าหนังจีน ซีรี่ย์จีนหลังจากอังกฤษส่งคืนฮ่องกงให้จีนแผ่นดินแล้ว มักจะใช้ชื่อตัวละครเป็นภาษาจีนกลาง แต่ปรากฏว่ามีซีรี่ย์จีนอยู่หลายเรื่องในยุคหลังๆ ที่ออกอากาศแล้ว ชื่อตัวละครก็ยังใช
สมาชิกหมายเลข 5079677
ตามหาหนังเรื่องหนึ่งครับ
จำได้ว่าพระเอกสามารถถอดวิญญาญไปสิงร่างคนอื่นได้ ส่วนนางเอกเวลาตื่นเต้นจะกลายเป็นผู้ชาย พระเอกต้องมาช่วยนางเอกทำภารกิจจูบกับหนุ่มหล่อ สุดท้ายก็จบที่พระเอกกับนางเอกคู่กันครัย นางเอกเหมือนเป็นนางเงือก จำ
สมาชิกหมายเลข 8549180
มันมีหนังหรือซีรี่ย์เรื่องไหนบ้างครับที่เป็นแนวฮาเร็ม ไม่ใช่อนิเมะหรือมังงะนะครับ
ก็ตามหัวข้อเลยครับหรือจะเป็นพวกนิยายจีนหรือทางตะวันตกก็ได้ครับขอแค่พระเอกมีฮาเร็มอะไรทำนองนี้ แบบแนวอุ้ยเสี่ยวป้อน่ะครับ
สมาชิกหมายเลข 5845547
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
นิยายแปล
ซีรีส์ฮ่องกง-ไต้หวัน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครพอจะแปลประโยคจีนเป็นไทยได้บ้างคะ