ผมเรียนอยู่สาขาภาษาอังกฤษครับ เทอมนี้มีเรียนวิชาการแปล อาจารย์ท่านแนะนำว่าให้พก dictionary เป็นหนังสือมาเรียนด้วย เพราะใช้อันที่เป็น application ใน smartphone จะไม่ครอบคลุมเท่า
อาจารย์ท่านก็ไม่ได้บอกตายตัวนะครับว่าให้ใช้เป็น ENG-ENG หรือ ENG-TH แต่ที่ผ่าน ๆ มาก็เห็นเค้าใช้แต่ ENG-TH กันหมด ไม่มีใครใช้ ENG-ENG เลย ประกอบกับว่าผมมี ENG-ENG Dictionary เล่มใหญ่ของสถาบันดังที่หลาย ๆ คนนิยมใช้อยู่แล้วเล่มนึงอะครับ ถ้าเป็นไปได้ก็อยากจะใช้เล่มนี้เรียนเลย ไม่อยากซื้อใหม่ เรื่องน้ำหนักตอนนี้คิดว่าคงยังไม่ใช่ปัญหา แต่ถ้าแบกไปเรียน 2-3 ครั้งแล้วคิดว่าเป็นปัญหาคงต้องมองหาเล่มเล็กกันอีกทีครับ
แต่จากวันเปิด course อาจารย์ท่านลองนำบทความมาแปลให้ดูเป็นตัวอย่าง ผมรู้สึกว่าหลาย ๆ คำมันต้องแปลออกมาไทยพื้นบ้านมาก ๆ ยิ่งพวก folk story เลยลังเลว่าถ้าใช้ ENG-ENG จะไม่เหมาะหรือเปล่า
ผมจึงมาขอความเห็นจากผู้ที่มีประสบการณ์ครับว่าผมจะสามารถใช้ ENG-ENG Dictionary เรียนวิชาการแปลแทน ENG-TH ได้ไหมครับ
ถ้าแนะนำให้ใช้ ENG-TH ดีกว่า ผมควรซื้อของสถาบันไหนดีครับ หรือว่าถ้าสามารถใช้ ENG-ENG ได้ พอจะมี ENG-ENG เล่มที่เล็กลงมาแนะนำไหมครับ เผื่อเกิดเหตุการณ์แบกเล่มใหญ่ไปเรียนไม่ไหว
ใช้ ENG-ENG Dictionary เรียนวิชาการแปลแทน ENG-TH ได้ไหมครับ
อาจารย์ท่านก็ไม่ได้บอกตายตัวนะครับว่าให้ใช้เป็น ENG-ENG หรือ ENG-TH แต่ที่ผ่าน ๆ มาก็เห็นเค้าใช้แต่ ENG-TH กันหมด ไม่มีใครใช้ ENG-ENG เลย ประกอบกับว่าผมมี ENG-ENG Dictionary เล่มใหญ่ของสถาบันดังที่หลาย ๆ คนนิยมใช้อยู่แล้วเล่มนึงอะครับ ถ้าเป็นไปได้ก็อยากจะใช้เล่มนี้เรียนเลย ไม่อยากซื้อใหม่ เรื่องน้ำหนักตอนนี้คิดว่าคงยังไม่ใช่ปัญหา แต่ถ้าแบกไปเรียน 2-3 ครั้งแล้วคิดว่าเป็นปัญหาคงต้องมองหาเล่มเล็กกันอีกทีครับ
แต่จากวันเปิด course อาจารย์ท่านลองนำบทความมาแปลให้ดูเป็นตัวอย่าง ผมรู้สึกว่าหลาย ๆ คำมันต้องแปลออกมาไทยพื้นบ้านมาก ๆ ยิ่งพวก folk story เลยลังเลว่าถ้าใช้ ENG-ENG จะไม่เหมาะหรือเปล่า
ผมจึงมาขอความเห็นจากผู้ที่มีประสบการณ์ครับว่าผมจะสามารถใช้ ENG-ENG Dictionary เรียนวิชาการแปลแทน ENG-TH ได้ไหมครับ
ถ้าแนะนำให้ใช้ ENG-TH ดีกว่า ผมควรซื้อของสถาบันไหนดีครับ หรือว่าถ้าสามารถใช้ ENG-ENG ได้ พอจะมี ENG-ENG เล่มที่เล็กลงมาแนะนำไหมครับ เผื่อเกิดเหตุการณ์แบกเล่มใหญ่ไปเรียนไม่ไหว