หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาจีนคำนี้ 低調 แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
นักแปล
ใช้กูเกิลแปลภาษาแล้วไม่เข้าใจค่ะ
ประโยคเต็มๆคือ
娛樂圈「低調」的情侶
แปลว่า คู่รัก「 」 ในวงการบรรเทิง ใช่ไหมคะ แล้วคำในวงเล็บแปลว่าอะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรื่องกินที่ไม่ได้กิน รวมสแลงภาษาจีนที่มีคำว่า 吃 -กิน แต่ไม่ได้หมายความว่ากินจริงๆสักหน่อย
จะว่าไปแล้วคนจีนถือเรื่องกินเป็นเรื่องใหญ่ ทักทายก็ถามว่ากินข้าวหรือยัง เจรจาธุรกิจก็มักจะทำกันที่โต๊ะอาหาร สแลงในภาษาจีนก็เลยมีการใช้ศัพท์คำว่า 吃-กิน เยอะแยะเลยค่า และที่สำคัญความหมายพวกเนี้ยจะมาแปลต
xulin & dad
有气质 แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ?
ไม่แน่ใจว่า คำว่า 有气质 แปลว่ามีมารยาท เหมือนกับ 有礼貌 หรือเปล่า? พอดีเราถามแฟนว่าชอบเราตรงไหน เขาตอบมาว่า 虽然你跟前女友长得一样漂亮, 可是我感觉你很有气质,又漂亮又有气质。
สมาชิกหมายเลข 2812655
ขอถามเหล่าซือถึงคำพูดที่คนจีนมักใช้พูดติดปาก(จีนกลาง) อีเดี้ยมสั้นๆ คำอุทาน คำห้อยท้าย เป็นต้น
ขอบพระคุณอย่างสูงค่ะ
สมาชิกหมายเลข 821362
ใครรู้ช่วยทีค่ะ
สุภาษิตจีนนู๋อยากศึกษาแต่ยังไม่รู้ว่าแต่ล่ะคำนั้นตรงกับภาษาจีนอย่างไรบ้าง ใครรู้ช่วยหน่อยค่ะ 1.กินตามน้ำ 2.กินที่ลับไขที่แจ้ง 3.กินนอกกินใน 4.กินน้ำตา 5.กินน้ำตาต่างข้าว 6.กินน้ำใต้ศอก 7.กินน้ำพริกถ้ว
สมาชิกหมายเลข 2467276
ถามคำศัพท์ภาษาจีนจากผู้รู้หน่อยจ้า
คำศัพท์เหล่านี้แปลว่าอะไรหรอคะ? 排斥异己 性情中人 电光石火 面色一整 厢房 出挑 闷哼 虚火 拿手绝活 หลายคำเลย ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาตอบนะคะ
สมาชิกหมายเลข 764672
วงการซินแสดูดวงบ้านเรา เป็นยังไงบ้างครับตอนนี้?
ผมสนใจศาสตร์ฮวงจุ้ย เพราะมีแพลนจะทำบ้าน (จริงๆแฟนสนใจเรื่องศาลพระภูมิ แต่ผมคุยกับเพื่อนมาเรื่องนี้ได้ไงไม่รู้) ไปดูๆในเฟสบุ๊ค มันจะมีดวงจีนแบบ 8 ช่อง แล้วก็ฮวงจุ้ย ผมอ่านข้อมูลมาคร่าวๆ รู้
สมาชิกหมายเลข 6861852
ช่วยแปลให้หน่อยครับ
คือว่าผมต้องการจะเขียนประโยคนี้ "ผมอยากที่จะนำเอาความรู้ทั้งหมดที่ผมมีที่เกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ ไปสอนให้กับเด็ก เพื่อให้เด็กๆได้เรียนรู้ความรู้ใหม่ๆ" เป็นภาษาอังกฤษ จะต้องเขียนแบบไหนถึงจะถูกต้
สมาชิกหมายเลข 2033503
ประโยคภาษาญี่ปุ่นอันนี้แปลแบบถูกต้องว่าอะไรคะ แล้วควรตอบว่าอะไร
週末の映画 寒いけど大丈夫そ? มีคนญี่ปุ่นส่งมาค่ะ แปลกูเกิ้ลทรานสเลทได้ว่า Movies this weekend. It's cold but are you okay? ภาพยนตร์สุดสัปดาห์ อากาศหนาวแต่คุณสบายดีไหม? ไม่ค่อยเข้าใจบริบทค่ะ แล้วควรตอบไปว่
ARASSIA
อยากรบกวนท่านผู้รู้ช่วยแปลหน่อยค่ะ
พอดีไปเจอป้ายหน้าหลุมศพของอากงอาม่า "潮邑溪頭上層鄉娘宮社 '' เป็นตัวอักษรอยู่ด้านขวามือสุดของป้าย คิดว่าน่าจะเป็นที่อยู่ แต่ไม่ทราบว่าคือที่ไหนค่ะ ลองหาในกูเกิลแปลแล้วยังไม่ได้คำตอ
สมาชิกหมายเลข 2060338
เราแปลไทยเป็นจีนประโยคนี้ถูกไหม
สมาชิกหมายเลข 6426505
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาจีนคำนี้ 低調 แปลว่าอะไรคะ
ประโยคเต็มๆคือ
娛樂圈「低調」的情侶
แปลว่า คู่รัก「 」 ในวงการบรรเทิง ใช่ไหมคะ แล้วคำในวงเล็บแปลว่าอะไร