หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พวกตัวละครผู้หญิงที่ใช้คำแทนตัวว่า "โบคุ" จะแปลเป็นไทยให้ตรงบริบทที่สุดควรแปลว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
การ์ตูน
Light Novel
ส่วนใหญ่ก็จะเห็นแปลว่า "ผม"
แต่ผมอ่านกี่ทีกี่ทีมันก็รู้สึกขัดๆ
หรือว่าจริงๆแล้วคนญี่ปุ่นที่ได้ยินคำนี้จากผู้หญิงก็รู้สึกขัดๆเหมือนกัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
(inuxboku ss)สงสัยทำไมต้องแปลคำว่า "boku" เป็น"ฉัน"ด้วย?
สงสัยค่ะ ทั้งมังงะและอนิเมะเลย นางเอก ริริจิโยะ แทนตัวเองว่า "boku" ที่แปลว่า"ผม" นิ แต่ทำไมถึงแปลเป็น "ฉัน" แทน? หรือเพราะว่า ฉัน มันเหมาะกับผู้หญิงกว่าเลยใช้ แล้วส่วนต
สมาชิกหมายเลข 878208
สงสัยเรื่องการใช้คำว่า Boku หรือ Ore ของคนญี่ปุ่นน่ะครับ
พอดีไปดูในอนิเมะมา สังเกตว่าเวลาตัวละครใช้เรียกตัวเองว่า Boku หรือ Ore คำใดคำหนึ่ง ส่วนใหญ่จะใช้คำนั้นไปตลอดเลยไม่ว่าจะเป็นใช้กับผู้ใหญ่หรือเพื่อนๆ อย่างอนิเมะหรือภาพยนตร์บางเรื่อง ตัวละครเด็กๆหรือว
สมาชิกหมายเลข 4324112
[ภาษาญี่ปุ่น] คำสรรพนามที่เจอบ่อยๆในการ์ตูนหรือเกมส์เหล่านี้มันให้ความรู้สึกต่างกันยังไงเหรอครับ?
ขอเขียนคำศัพท์ด้วยตัว Romanji นะครับ 1.) Anta / Omae สองคำนี้ต่างกันอย่างไร? 2.) Wareware / Ore สองคำนี้ต่างกันอย่างไร? 3.) Watashi / Watakushi สองคำนี้ต่างกันอย่างไร? 4.) Anata / Kimi สองคำนี้ต่า
Light & Love
ดอาโบลจากเรื่องเกิดใหม่ทั้งที ก็เป็นสไลม์ไปซะแล่ว เคยไปประเทศไหน อาณาจักรไหน มาบ้างแล้วครับ
สมาชิกหมายเลข 8236129
สอบถามเรื่องการวาดตัวละครอนิเมะ กับลิขสิทธิ์ค่ะ
เห็นนักวาดต่างชาติหลายคนวาดตัวละครอนิเมะแนว Nsfw กับ oc แล้วสปอยลงแพลตฟอร์มต่างๆ ถ้าอยากดูต้องเข้าลิ้งไปอีกแอพหนึ่งซึ่งต้องสมัคร(เสียเงิน) ถึงจะดูแบบไม่เซ็นเซอร์ได้ แบบนี้ผิดลิขสิทธิ์มั้ยคะ
สมาชิกหมายเลข 8371804
ตำนานดาบและคะทาแห่งวิสตอเรียมีนิยายแปลไทยไหม
ตามหัวข้อเลยครับถ้ามีหาซื้อที่ไหนได้บ้าง หรือมีแต่มังงะ
สมาชิกหมายเลข 8581357
ดิอาโบลเคยไปเมืองไหนบ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 8157247
ใครดู Solo Leveling Season 2 แล้วบ้าง? มาเมาท์กันหน่อยว่าดีสมการรอคอยไหม!
สวัสดีค่ะชาวโอตาคุและสายแฟนตาซีทุกคน! 🎉 หลังจากเราดูตอนที่ 1 ไปแล้ว เรารู้สึกชอบภาพทั้ง 2 ซีซั่นนะ (อาจจะรู้สึกขัดๆไปบ้าง) เพราะมีการปรับเปลี่ยนบางส่วนในเวอร์ชันอนิเมะได้รับการผลิตโดยสตูดิโอญี่ปุ่น (
สมาชิกหมายเลข 7990634
Overlord *ขอถามจุดประสงค์ที่แท้จริงของเจ้าหญิง Renner ครับว่าทรยศหรือขายอณาจักรทำไม*
ไม่ได้ติดตามข่าวสารใดๆเลยหรือพวก Novel , Manga ดูแต่อนิเมะอย่างเดียวดูจบไปแล้วก็ได้แต่สงสัยตามอนิเมะเหมือนแค่อยากจะอยู่กับไคลม์ที่เหมือนสัตว์เลี้ยงลูกหมา แต่เพื่อแค่นี้ถึงกับขายอณาจักรเลยหรือ? แ
สมาชิกหมายเลข 5540357
เมืองเทนกุในพิชิตรัก พิทักษ์โลก คือ เมืองสมมุติที่อยู่ในประเทศญี่ปุ่นใช่ไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 8153003
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การ์ตูน
Light Novel
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 173
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พวกตัวละครผู้หญิงที่ใช้คำแทนตัวว่า "โบคุ" จะแปลเป็นไทยให้ตรงบริบทที่สุดควรแปลว่าอะไร?
แต่ผมอ่านกี่ทีกี่ทีมันก็รู้สึกขัดๆ
หรือว่าจริงๆแล้วคนญี่ปุ่นที่ได้ยินคำนี้จากผู้หญิงก็รู้สึกขัดๆเหมือนกัน