เมนเทอร์ซอนย่า ออกมาโต้ตอบประเด็นคำว่า “In Another Life” แล้ว กูรูว่าไงกันครับ?

แอบตามประเด็นนี้อยู่สักพัก ก็คิดว่าเจ้าตัวคงต้องชี้แจงอะไรบ้าง(โดนกระแสตีกลับซะขนาดนี้)
ล่าสุดตอบคอมเม้นท์ในไอจีแล้ว แต่ตอบเฉพาะคอมเม้นภาษาอังกฤษ



สรุปสั้นๆจากเมนเทอร์ซอนย่าคือ

1.อิ๊งเราก็เพอร์เฟ็คนะและชัวร์ว่าไม่ misunderstand แน่นอน
2.คำว่า In Another Life เป็นได้ทั้ง positive และ negative ขึ้นอยู่กับจุดประสงค์ของคนพูด
3.คนดูทางบ้านก็ดูรายการแบบตัดต่อ ไม่ได้เห็นทั้งหมด ไม่ได้รู้เหตุการณ์จริงทั้งหมด #ไปเข้าวัดมั้ย
4.”อย่าหักหน้าเมนเทอร์ตั้งแต่เกมส์ยังไม่เริ่ม”
5.”บอกไว้แล้วว่าอย่าให้เจอในห้องดำ ไม่งั้นตัดแน่”


ขอกูรูที่เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษมาแจงต่อหน่อยครับว่า In Another Life สรุปความหมายมันตายตัวหรือไม่ตายตัวอย่างที่เมนเทอร์ซอนย่าบอก
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 12
maybe in another life มันไม่ได้ลบเลย โจเซฟจะสื่อว่าถ้ามีโอกาสหน้า เช่น ในโลกคู่ขนานเขาก็อยากจะร่วมงานกับพิมด้วย คือจะสื่อว่าจริงๆเขาอยากเลือกทั้งสองทีม ในห้องดำโจเซฟถึงพยายามอธิบายว่าเขารักและนับถือพี่พิมนะเลยพูดแบบนั้น มันเลยบ้ามากที่กลายเป็นทำให้พี่พิมโกรธได้ยังง๊ายยย (It's crazy)

สงสารโจเซฟถ้าพี่พิมจะโกรธเรื่องนี้จริงๆ เพราะดูออกว่าโจเซฟไม่ได้มีเจตนาไม่ดีอ่ะ แล้วเขาก็พยายามอธิบายแล้วว่ามันคือ Another Life (ฟีลแบบโลกคู่ขนาน) ไม่ใช่ Next Life (ชาติหน้า) โอ๊ย สงสารโจเซฟโว้ยยยยยยยย ถ้าเราเป็นโจเซฟเราก็ช็อกอ่ะ อะไรวะอุตส่าห์พูดเชิงว่าจริงๆอยากเลือกทีมพี่พิมด้วย แต่ดันโดนพี่พิมโกรธ แถมอธิบายไปเขาก็ไม่ฟังอีก โคตรซวย ถ้าโจเซฟรู้ตัวว่าพลั้งปากพูดไม่ดีไปเขาคงอธิบายแล้วล่ะว่าตอนนั้นพลั้งปากจริงๆ แต่นี่เขาพยายามอธิบายแล้วว่าเขาไม่ได้จะสื่อแบบน้านนน

ส่วนตัวมองว่าพี่พิมแปลความผิดในครั้งแรกสุดที่ได้ยินมากกว่า แบบฟังทีแรกแล้วเข้าใจผิดเลยอารมณ์ขึ้น แล้วจากนั้นโจเซฟทำอะไรเลยมองเป็นลบไปหมด (ไอ้ที่บอกว่าคนดูเห็นแต่ตอนตัดต่อ) เอาจริงๆเลยคือโจเซฟทำดีกับเมนเทอร์ทุกคน รวมทั้งเพื่อนในรายการด้วย และเพิ่งเคยเจอซอนย่าครั้งแรก ไม่มีเหตุผลไรเลยที่ต้องไปพูดหรือทำไม่ดีกับซอนย่าคนเดียว โจเซฟออกจะเกรงใจพวกเมนเทอร์มากๆด้วยซ้ำเพราะรู้ว่าเขาเป็นผู้ใหญ่ในวงการ

ครั้งนี้เราไม่ชอบที่ซอนย่าทำอ่ะ ดูผูกใจเจ็บ ใช้อารมณ์ ไม่ฟังเหตุผล
ความคิดเห็นที่ 15
อธิบายไปแล้วในกระทู้ก่อน เขียนอีกครั้งก็ได้

1. ถ้าความหมายมันกำกวม แปลได้สองทาง ไหนๆ เมนเทอร์พิมก็ตัดโจเซฟออกแล้ว วันนี้ก็ไม่น่าย้ำอีกว่าเด็ก disrespect/หักหน้ายู ควรถือเป็นการเข้าใจผิดกันไป เพราะการที่จะย้ำแบบนั้นต่อมันทำให้ติ่งทีมต่างๆ ที่จ้องจะด่าโจเซฟอยู่แล้วไปปั่นกระแสผิดๆ ว่าโจเซฟก้าวร้าว มันเสียถึงอนาคตเด็ก พี่พิมน่าจะมองข้อนี้แล้วพอตรงนี้

2. เอาจริงๆ ความหมายที่คนส่วนใหญ่ใช้กันมันก็ไม่ได้ลบเลย เป็นทางเสียดาย อาวรณ์จริงๆ นิยามใน urbandict ที่พี่พิมยกมาก็คืออันที่ไม่ตรงด้วย

3. เป็นคนไทยก็เถียงเจ้าของภาษาได้ค่ะ ตราบใดที่มีอ้างอิงสนับสนุนไม่ใช่อาศัยสมมติฐานลอยๆ ว่าเจ้าของภาษาย่อมถูก สำนวนไทยเยอะแยะที่คนไทยใช้ไม่แม่น หรือกำกวมจนต้องอธิบายเจตนากันยังมีเป็นประจำ แล้ว
3.1 ถ้าบอกอย่าเถียงจขกท.ภาษา ก็จะแปลว่าห้ามเถียงโจเซฟด้วย อ้าว แล้วไงละทีนี้ เจ้าของภาษาสองคนดันเห็นไม่ตรงกัน

ความคิดเห็นที่ 17
วงวารสุดๆ

เป็นเด็กแถมไม่ใช่คนมีผลงานพิสูจน์ตนเองในวงการนี่ ได้แค่ขอโทษปะหลกๆ ได้อีกฝ่ายหายโกรธจริงๆ
ไม่ชอบทุกครั้งเวลาเมนเทอร์อัดเด็กผู้เข้าแข่งขัน เพราะส่วนใหญ่มันเป็นการชกข้างเดียวเสมอ ไซส์มันไม่เท่ากัน

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่