เปล่า
(๑) [เปฺล่า] ว. ไม่มีอะไรนอกจากตัวของมันเองที่อ้างถึง เช่น ขวดเปล่า มือเปล่า, ว่าง ๆ
(๒) ว. เป็นคำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี ไม่เป็นอย่างนั้น
(๓) ว. ไม่มีข้อผูกพัน เช่น ให้เปล่า ได้เปล่า
(๔) [เปฺล่า] ก. อ้างว้าง, ว้าเหว่, เช่น เปล่าอก เปล่าใจ เปล่าเปลี่ยว
ป่าว
ก. บอกให้รู้ทั่วกัน
ปล่าว
ไม่มีความหมาย
ที่มา: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน
http://www.royin.go.th/dictionary
__________________________________________________________________________
อยากจะขอระบายกับการใช้คำนี้อย่างผิดๆ หน่อยครับ เพราะผมเป็นโรค Perfectionism เวลาเจอการใช้คำผิดๆ แล้วมันทำให้ผมรู้สึกแย่มาก
ได้ป่าว หรือป่าว ใช่ป่าว กันป่าว ฯลฯ
และผมจะเจอคำพวกนี้ได้ทุกที่ ไม่ว่าจะเป็นแชทกับเพื่อน ป้ายโฆษณา แม้แต่ ครู และนักแปลระดับทางการ (ที่ไม่ใช่ Fansub)
เจอบ่อยมากจนผมจะเป็นโรคเครียดแล้ว หลังๆ มานี้ก็พยายามปล่อยวางได้เยอะแล้ว
โดยเฉพาะงานแปล Fansub มีโอกาสเจอ "ป่าว" สูงมากๆ แต่กับงานแปลระดับทางการ นี่มันปล่อยไม่ได้จริงๆ
ทั้ง Subtitle ภาพยนตร์ อนิเมชั่น แม้แต่หนังสือ การ์ตูน นิยาย ต่างๆ ที่น่าจะมีหน่วยพิสูจน์อักษรแท้ๆ แต่ก็ยังมี "ป่าว" ออกมาเต็มไปหมด
ยิงผมเจอคนที่ใช้ "ป่าว" แล้วไปตำหนิคนที่ใช้คำอื่นผิดแล้ว มันยิ่งทำให้ผมรู้สึกแปลกๆ แย่กว่าเดิม
เช่น "คะ ค่ะ ก็ยังใช้ไม่ถูก ครูสอนไม่จำใช่หรือป่าว"
กระทู้นี้ออกเชิงระบายโรค Perfectionism ของผมมากกว่า ถ้าไม่ได้ระบายต้องเครียดจนนอนไม่หลับแน่ๆ
เชื่อว่าคงไม่ได้ทำให้ใช้ถูกขึ้นมาเท่าไร เพราะเป็นปัญหาระดับประเทศจริงๆ ขอบคุณที่รับฟังครับ
ทำไมเรารณรงค์ให้ใช้คำว่า คะ, ค่ะ ให้ถูก แต่กลับไม่มีใครพูดถึงคำว่า เปล่า กับ ป่าว ที่ใช้ผิดกันค่อนประเทศ
(๑) [เปฺล่า] ว. ไม่มีอะไรนอกจากตัวของมันเองที่อ้างถึง เช่น ขวดเปล่า มือเปล่า, ว่าง ๆ
(๒) ว. เป็นคำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี ไม่เป็นอย่างนั้น
(๓) ว. ไม่มีข้อผูกพัน เช่น ให้เปล่า ได้เปล่า
(๔) [เปฺล่า] ก. อ้างว้าง, ว้าเหว่, เช่น เปล่าอก เปล่าใจ เปล่าเปลี่ยว
ป่าว
ก. บอกให้รู้ทั่วกัน
ปล่าว
ไม่มีความหมาย
ที่มา: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน http://www.royin.go.th/dictionary
__________________________________________________________________________
อยากจะขอระบายกับการใช้คำนี้อย่างผิดๆ หน่อยครับ เพราะผมเป็นโรค Perfectionism เวลาเจอการใช้คำผิดๆ แล้วมันทำให้ผมรู้สึกแย่มาก
ได้ป่าว หรือป่าว ใช่ป่าว กันป่าว ฯลฯ
และผมจะเจอคำพวกนี้ได้ทุกที่ ไม่ว่าจะเป็นแชทกับเพื่อน ป้ายโฆษณา แม้แต่ ครู และนักแปลระดับทางการ (ที่ไม่ใช่ Fansub)
เจอบ่อยมากจนผมจะเป็นโรคเครียดแล้ว หลังๆ มานี้ก็พยายามปล่อยวางได้เยอะแล้ว
โดยเฉพาะงานแปล Fansub มีโอกาสเจอ "ป่าว" สูงมากๆ แต่กับงานแปลระดับทางการ นี่มันปล่อยไม่ได้จริงๆ
ทั้ง Subtitle ภาพยนตร์ อนิเมชั่น แม้แต่หนังสือ การ์ตูน นิยาย ต่างๆ ที่น่าจะมีหน่วยพิสูจน์อักษรแท้ๆ แต่ก็ยังมี "ป่าว" ออกมาเต็มไปหมด
ยิงผมเจอคนที่ใช้ "ป่าว" แล้วไปตำหนิคนที่ใช้คำอื่นผิดแล้ว มันยิ่งทำให้ผมรู้สึกแปลกๆ แย่กว่าเดิม
เช่น "คะ ค่ะ ก็ยังใช้ไม่ถูก ครูสอนไม่จำใช่หรือป่าว"
กระทู้นี้ออกเชิงระบายโรค Perfectionism ของผมมากกว่า ถ้าไม่ได้ระบายต้องเครียดจนนอนไม่หลับแน่ๆ
เชื่อว่าคงไม่ได้ทำให้ใช้ถูกขึ้นมาเท่าไร เพราะเป็นปัญหาระดับประเทศจริงๆ ขอบคุณที่รับฟังครับ