ปกติงานผมจะมีการพูดคุยกับคนต่างชาติบ้าง เป็นบางงานครับ ซึ่งผมก็สื่อสารได้บ้าง แต่ก็ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษได้ถูกไวยกรณ์นัก
เน้นการพยายามพูดสื่อสารให้ ผู้ฟังเข้าใจ แต่บางครั้งเวลาเราพูดแล้ว กลับมานึกในใจทีหลังว่าเราพูดไปนี่มันถูกหรือป่าว ะ 5555
ในกรณีในกระทู้ที่เขียนนี้ คือ ชาวต่างชาติที่ทำงานด้วยกันเค้าส่ง email มาให้ครับ แต่ผมยังไม่ได้รับ email จากเค้า ไม่ว่าจะด้วยสาเหตุใดก็ตาม
ผมจะบอกเค้าว่า ฉันยังไม่ได้รับ email เลย
ผมก็พูดออกไปครับ ก็สงสัยอยู่ว่าที่พูดไปมันถูกไหม หรือว่าจะพูดอีกแบบถึงจะถูก เลยยกประโยคที่ผมจะสื่ออกไปตามข้างล่างครับ
1. I don't recieve email yet.
2. I can't recieve email yet.
3. I have not recieve email yet.
แบบไหนที่จะสื่อสารผิดแน่นอน และแบบไหนที่ถูกแน่นอนครับ
จริงๆ การสื่อสารประโยคออกไปถึงจะไม่ถูก 100% แต่ถ้าผู้ฟังเข้าใจตรงตามเรา ผมก็เข้าใจได้ครับ มันโอเคระดับนึง
แต่กรณีนี้ผมอยากจะได้ข้อมูลที่ถูกต้องครับ รบกวนเพื่อนๆด้วย 55555
จะบอกคู่สนทนาว่า ฉันยังไม่ได้รับ email เป็นภาษาอังกฤษ แบบไหนผิดแน่นอนครับ
เน้นการพยายามพูดสื่อสารให้ ผู้ฟังเข้าใจ แต่บางครั้งเวลาเราพูดแล้ว กลับมานึกในใจทีหลังว่าเราพูดไปนี่มันถูกหรือป่าว ะ 5555
ในกรณีในกระทู้ที่เขียนนี้ คือ ชาวต่างชาติที่ทำงานด้วยกันเค้าส่ง email มาให้ครับ แต่ผมยังไม่ได้รับ email จากเค้า ไม่ว่าจะด้วยสาเหตุใดก็ตาม
ผมจะบอกเค้าว่า ฉันยังไม่ได้รับ email เลย
ผมก็พูดออกไปครับ ก็สงสัยอยู่ว่าที่พูดไปมันถูกไหม หรือว่าจะพูดอีกแบบถึงจะถูก เลยยกประโยคที่ผมจะสื่ออกไปตามข้างล่างครับ
1. I don't recieve email yet.
2. I can't recieve email yet.
3. I have not recieve email yet.
แบบไหนที่จะสื่อสารผิดแน่นอน และแบบไหนที่ถูกแน่นอนครับ
จริงๆ การสื่อสารประโยคออกไปถึงจะไม่ถูก 100% แต่ถ้าผู้ฟังเข้าใจตรงตามเรา ผมก็เข้าใจได้ครับ มันโอเคระดับนึง
แต่กรณีนี้ผมอยากจะได้ข้อมูลที่ถูกต้องครับ รบกวนเพื่อนๆด้วย 55555