หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Back from the brink หมายความว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
คำถามตามข้างบนเลยครับ พอดีอ่านบทความเจอคำนี้ แต่แปลไม่เข้าใจสักที ใครพอจะรู้ความหมายของมันบ้างครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
5 เหตุผลห้ามพลาดชม “ล่าหัวใจมังกร Back From the Brink”
ถือว่าเป็นซีรีส์จีนที่สร้างปรากฏการณ์กระหึ่มโลกโซเชียลมีเดียเลยทีเดียว สำหรับซีรีส์จีนฟอร์มยักษ์แนวเทพเซียน “ล่าหัวใจมังกร Back From the Brink” และนี่คือ 5 เหตุผลที่ไม่อยากให้ทุกคนพลาด!!!
MONO29
MONO29 ทำถึง! จัดเต็มซีรีส์จีนฟอร์มยักษ์ “ล่าหัวใจมังกร Back From the Brink” เริ่มพฤหัสบดีที่ 20 กุมภาพันธ์นี้
"Back From the Brink ล่าหัวใจมังกร" ซีรีส์จีนแนวโรแมนติก ดราม่า แฟนตาซี ดัดแปลงมาจากนิยายของนักเขียนชื่อดัง จิ่วลู่เฟยเซียง เจ้าของผลงาน "เจาเหยา ลิขิตรักนางพญามาร (Zhao Yao)" ที่เ
MONO29
ภาษาอังกฤษ แต่งประโยค
พี่ๆช่วยดูให้หน่อยได้มัย้คะ ว่ามันถูกมั้ย มีตรงไหนผิดรึป่าว 🥲 Hello everyone! Today we are at the annual event of Satuek District. That comes with a variety within the event, with delicious food to ch
สมาชิกหมายเลข 7026479
ขอความช่วยเหลือจากผู้รู้ด้วยค่ะ
สวัสดีค่ะ เราเอาเอกสารทะเบียนสมรถที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วแปลเป็นไทยไปรับรองที่กงสุล เอาให้เอเจนชี่แปลเอกสารให้แล้วไปยื่นเอกสารเอง วันแรกที่ไปยื่นแน่นอนอยู่แล้วเอกสารต้องมีการแก้ไข เราได้ให้ชื่อและนามส
สมาชิกหมายเลข 7179190
เพลง event-season five มีความหมายว่ายังไงคะ
ตามชื่อกระทู้เลยค่ะเราอยากรู้ความหมายเพลงมันแปลออกมายังไงหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 7259827
you pull it from the frame มีความหมายว่าอะไรครับ
Against the odds we made it work Through the struggles and the pain This life, it ain't so bad When you pull&n
สมาชิกหมายเลข 7248143
“Perfect and late” และ “Good and on time” มีใครพอจะรู้ความหมายของทั้งสองวลีนี้มั้ยคะ?
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ พอดีไปอ่านเจอในเว็ปมา แต่เป็นบทความภาษาอังกฤษค่ะ ลองแปลดูแล้ว แต่ก็ยังไม่มีอะไรคืบหน้าเลย วลีนี้ ในเว็บไซด์คนไทย ยังไม่มีใครทำเรียบเรียงเป็นภาษาไทยเลย รบกวนถามผู้รู้ทีค่ะ :D ขอบ
สมาชิกหมายเลข 1322143
"ไม่ง้อแล้วก็ได้" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดแบบตรงตัวที่สุดคือ “I’ll make it work without your help.” (ตรงกับ “ไม่ง้อแล้วก็ได้” ที่สุดแล้วครับ) หรือจริง ๆ ในภาษาอังกฤษก็พูดง่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Suzy (수지), Come Back. Image Teaser
SuzyCome Back. from Digital SingleDigital Release : February 17, 2025 (MON) 6PM! (KST)Image Teaser Homepagehttp://www.msoopent.comOfficial X (Twitter)https://www.twitter.com/Suz
สมาชิกหมายเลข 6672737
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Back from the brink หมายความว่าอะไร?