หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"เพลงๆนี้สามารถอธิบายความรู้สึกของฉันตอนนี้กด้ทั้งหมด" จะแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้สละสลวยที่สุดต้องแปลว่าอย่างไรดี
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
"เพลงๆนี้สามารถอธิบายความรู้สึกของฉันตอนนี้กด้ทั้งหมด" จะแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้สละสลวยที่สุดต้องแปลว่าอย่างไรดี
...ผมเรียนการแปลและอยากเข้าถึงอารมณ์ของภาษาให้ได้มากที่สุดอยากจะฝึกไปเรื่อยๆเรียนไปเรื่อยๆให้แตกฉานไปเลย...วอนผู้รู้ช่วยทีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากเก่งอังกฤษขึ้นอยากอ่านออกฟังออกพูดได้เขียนได้ต้องทำยังไง
คือเราเป็นคนที่อ่อนภาษาอังกฤษมากอ่านออกแต่แปลไม่ได้แปลออกแค่บางคำคำไหนยากๆก็อ่านไม่ออกพูดได้นิดหน่อยเขียนได้แต่ประโยคง่ายๆเวลาทำข้อสอบข้อเขียนภาษาอังกฤษคือเราไม่เขียนเลยเพราะเขียนไม่ได้ไม่รู้จะเขียนยั
สมาชิกหมายเลข 8296112
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ใครเก่ง eng ช่วยทีค่ะ ประโยคนี้เราเขียนถูกไหม
ฉันเหนื่อย ฉันเลือกคนที่ไม่ต้องพยายาม จะได้ไม่ต้แงวิ่งตาม I'm tired. I pick people who don't have to try, so I don't have to run after them
สมาชิกหมายเลข 7912686
ช่วยเรื่องภาษาอังกฤษหน่อยงับบ🥺
คือเราอยากรู้ว่าคำว่า ' ฉันเคยเรียนภาษาฝรั่งเศสมานิดหน่อย ' เเต่งเป็นประโยคอังกฤษยังไงคะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ🙏🏻🤍
สมาชิกหมายเลข 6537646
แฟนนิยายแปล คุณให้ความสำคัญกับ 'ความถูกต้องในการแปล' หรือ 'สำนวนการแปล' มากกว่ากัน
ในการอ่านนิยายแปล ระหว่างแปลถูกต้องตรงแป๊ะทุกตัวอักษร ทุกความหมายในทุกประโยค กับสำนวนแปลที่ดี เหมาะสม สละสลวย ลื่นไหล อ่านสนุก ได้อรรถรส คุณให้ความสำตัญกับสิ่งไหนมากกว่ากัน ---------- ในฐานะที่เคยแป
แมวเก้าแต้ม
มีคำถามเกี่ยวกับการแปลค่ะ❤️❤️
"ผู้ชายที่สวมหมวกสีดำเป็นพ่อของฉัน" ประโยคข้างบน ถ้าจะแปลเป็นภาษาอังกฤษทุกคนแปลกันยังไงบ้างคะ แล้วถ้าแปลได้ประโยคนั้น รบกวนอธิบายให้หน่อยได้มั้ยคะทำไมถึงได้ประโยคนั้นมา ขอบคุณมากเลยค่ะ #อยา
สมาชิกหมายเลข 2773884
ช่วยงานภาษาไทยหน่อยค่ะ
เจ้าของฟาร์มคนหนึ่งขายเนย 1 ปอนด์ให้คนทำขนมปังอยู่เป็นประจำ วันหนึ่งคนทำขนมปังเกิดอยากชั่งน้ำหนักดูว่าเขาได้น้ำหนักเนยตามเกณฑ์ที่ถูกต้องหรือไม่ ปรากฏว่าก็ไม่ได้มาตรฐานจริงๆ มันทำให้เขาโกรธมาก และเรื่อ
สมาชิกหมายเลข 8250914
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
สอบถามเกี่ยวกับคำแปล คำคมภาษาอังกฤษค่ะ
1.Forgive yourself for not having the foresight to know what now seems so obvious in hindsight. แปลเป็นภาษาไทยได้อย่างสละสลวยว่าอย่างไรดีคะ? 2.คำว่า hindsight แท้จริงแล้วแปลว่าอย่างไรคะ? ขอตัวอย่างปร
สมาชิกหมายเลข 1402594
ประโยคนี้จะแปลสละสลวยเป็นภาษาไทยอย่างไรดี "Astute solutions developed for today's and tomorrow's challenges"
เพชรพริ้ง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"เพลงๆนี้สามารถอธิบายความรู้สึกของฉันตอนนี้กด้ทั้งหมด" จะแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้สละสลวยที่สุดต้องแปลว่าอย่างไรดี
...ผมเรียนการแปลและอยากเข้าถึงอารมณ์ของภาษาให้ได้มากที่สุดอยากจะฝึกไปเรื่อยๆเรียนไปเรื่อยๆให้แตกฉานไปเลย...วอนผู้รู้ช่วยทีครับ