เรื่องราวเกิดขึ้นระหว่าง พนง. ขายไทยกับมาดามอาหรับ ผู้เป็นลูกค้า ณ ห้างสรรพสินค้าแห่งหนึ่ง

เรื่องมีอยู่ว่า- มีมาดามอาหรับมาเลือกหาซื้อกระเป๋าหนังงู python bag แกเดินดูกระเป๋าไปทั่วแผนกได้สักพักใหญ่ๆ จนมาหยุดความสนใจอยู่กับกระเป๋าแบรนด์หนึ่ง ดูท่ามาดามจะเจอกับกระเป๋าในฝันแล้วละครับ ดูจากแกจับกระเป๋าใบหนึ่งของแบรนด์ไม่ยอมปล่อยวาง ลองแล้วลองอีกเป็นหลายรอบหน้ากระจกบานใหญ่ที่มีข้อความเขียนโด่นเด่นอยู่ด้านบน "Life without a good bag is meaningless"

ผ่านไปสักพักบทสนทนาระหว่างมาดามกับพนักงานขายก็เริ่มต้นขึ้น มาดามแกถามคำถามหนึ่งคำกับพนักงานขาย "new!" พนักงานขายตอบ "No! have only one" มาดามถามกลับอีกคำถามหนึ่งคำ "ฟี?!" พนักงานขายทำหน้างง พร้อมลั่นคำกับมาดามไปว่า "Not free I sale" มาดามทำหน้างง พร้อมกับถามย้ำพนักงานขายอีกครั้ง "ฟี วะลา มาฟี?!" พนักงานขายถึงกับเข้าใจในสิ่งที่มาดามสื่อถึง อ่อ!! มาดามหมายถึงว่า "มีหรือไม่มี?" (กระเป๋าใบใหม่) พนักงานขายรีบตอบมาดามไปว่า มาฟี! ((กระเป๋าใบใหม่ไม่มีค่ะมาดาม))

*ฟี في ในภาษาอาหรับถิ่น แปลว่า มี ส่วนคำว่า มาฟี مافي แปลว่า ไม่มี เท่ ส่วนภาษาถิ่นคูเวตจะใช้คำว่า มากู ماكو ซึ่งจะต่างกับกลุ่มประเทศแถบอ่าวด้วยกันอย่างสิ้นเชิง ได้ยินคำไหนแล้วละก็ อย่าเพิ่งงงนะครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่