งงเด้ งงเด้ ใครก็ได้ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อย

เรามีแฟนเป็นคนสิงคโปร์ค่ะ ใช้ภาษาอังกฤษสื่อสารกัน  แต่ภาษาอังกฤษเราก็ไม่ได้เป๊ะเว่อร์ไรมากหรอก เมื่อก่อนเรางอนเค้าบ่อย  ล่าสุดเลยคุยกัน ปรับความเข้าใจกัน  เราบอกเค้าว่าเราจะพยายามเป็นแฟนที่ดีเพื่อเค้า เค้าก็บอกประมาณว่า "Don't be angry with me. I don't mean it sometimes" คือมันเป็นประโยคง่ายๆ แต่เรางงเนี่ยดิประเด็น คือเค้าจะสื่อประมาณไหนอะคะ ขอผู้รู้ด้วยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่