ถามคนที่เคยร่วมงานกับคนสิงคโปร์ คุณเคยมีปัญหาแบบนี้บ้างไหม

ที่ทำงานของ จขกท. มี บริษัทแม่อยู่สิงคโปร์ค่ะ และฝั่งไทยกับ สคป. ทำงานร่วมกันตลอดเวลา
หน้าที่ของเราก็คือ เป็นpersonal assistant ให้นายซึ่งเป็นคนสิงคโปร์ค่ะ เรารู้สึกว่าการสื่อสารระหว่างฝั่งไทยและสิงคโปร์ค่อนข้างมีปัญหา มักจะเข้าใจกันคนละทางบ่อยๆ ยกตัวอย่างเช่น

1. การให้ instruction ของฝั่งสิงคโปร์ มักจะไม่เคลียร์ ไม่มีpurposeที่ชัดเจน ไม่มีเป้าหมายที่ต้องการ ไม่สามารถยึดอะไรเป็นมาตรฐานได้ บางครั้งทำงานไป 70% ถึงเพิ่งจะมาบอกว่าไม่ได้ต้องการแบบนี้
2. ฝั่ง สคป (ขอย่อนะคะ) ไม่มีการ wrap up เป็นทิศทางเดียวกันก่อนจะมาคุยกับฝั่งไทย ดังนั้น ในเรื่องเดียวกัน คนจากฝั่งนั้นจะสื่อสารคนละเรื่อง คนละทาง แบบหนังคนละม้วน จนน่าหงุดหงิด
3. ฝั่งไทยทุกคนไม่ได้มีอุปสรรคทางภาษานะคะ สื่อสารภาษาอังกฤษกันได้ 100% ทุกคน แต่เมื่อแจ้งอะไรไป ฝั่ง สคป.จะตีความไปเป็นอย่างอื่นๆ เสมอๆ และมักจะตีความไปทิศทางลบ

เราเคยคิดมาก่อนว่า คนชาตินี้น่าจะมือโปรฯและเก่ง แม่นระบบ เน้นเนื้องานเป็นหลัก สรุปคือ .....ดร่าม่ากระจาย ระบบรวน หลุด ลืม โบ้ยความผิด ฯลฯ

บ.ใครเป็นบ้างคะ

จริงๆตัวเรามีประสบการณ์การทำงานกับพาร์ทเนอร์ต่างชาติมาหลายประเทศแล้ว ค่อนข้างเข้าใจ gap ทางวัฒนธรรมและการสื่อสารพวกนี้นะคะ  เลยมองว่า อาจจะเป็นลักษณะการทำงานของแต่ละชนชาติที่ไม่เหมือนกัน พยายามทำความเข้าใจ และปรับตัวอยู่ค่ะ
แต่มีสิ่งหนึ่ง ที่เราค่อนข้างถือ คือ การเคารพซึ่งกันและกัน บางครั้งการใช้ภาษาของคนสิงคโปร์ช่างหนักหน่วง ถากถาง โดยเฉพาะเจ้านายเรา
ยกตัวอย่าง

- Don't you just get it?,...ตามด้วยประโยคคำสั่ง พูดถึงสิ่งที่เคยสั่งไปแล้ว.....
อารมณ์ประมาณ ถามซ้ำๆว่า นี่ไม่เข้าใจหรอ ว่าชั้นบอกว่าอะไร

- ....คำสั่ง...ตามด้วย get it?

- didn't I tell you I don't want that?"
ฉันไม่ได้บอกหรอ ว่าไม่เอาแบบนี้

- I tell you what, .........
แปล : จะบอกอะไรให้นะ ----------

- people who has brain won't say that
แปล: คนที่มีสมองเค้าไม่พูดกัน

- this is the work any one can do, my mother even can do. You don't need to give credit to her
งานแบบนี้ใครๆก็ทำได้ แม่ผมก็ทำได้ คุณไม่ต้องให้เครดิตเค้าหรอก

- what about you get fired when I find another better assistant, if you said people have choices.
อันนี้คือเค้ารับคนเข้าทำงานค่ะ แล้วปรากฏคนๆนั้นไม่มาทำงานตามที่ตกลง (น่าจะเจอบริษัทที่ดีกว่า) เค้าก็มาบ่นตัดพ้อ ว่าทำไมคนไทยเป็นแบบนี้ ไม่รักษาสัญญา running around for money เราเลยตอบเค้าว่า เป็นเรื่องปกตินะ ถ้าเค้ายังอยู่ในฐานะ candidate ถ้าเจอ offer ที่ดีกว่า หรือ คนที่ยังไม่ผ่านโปร แล้วคิดว่าบริษัทยังไม่โอเคสำหรับเค้า ทุกคนเลือกได้อยู่แล้ว เค้าเลยสวนกลับมาว่า ถ้าเค้าทำบ้างละ ถ้าไล่เราออก เพราะเจอ พนง.ที่ดีกว่า เราจะทำอย่างไร เค้าก็มีทางเลือกเหมือนกัน
(นี่ชั้นแค่อธิบายว่าทำไม คนๆนั้นถึงทำแบบนั้นนะเนี่ย ไหงมาพาลกันซะงั้น)

และคำพูดถากถางอื่นๆเล็กๆน้อยๆอีกมากมาย เราจำไม่หมดเลย
ซึ่งทั้งหมดนี้เป็นการพูดคุยกันผ่านอีเมลล์ และ สไกป์ แชท

แต่แปลกมากกก พอเจอตัวจริง คุยต่อหน้า กลับไม่เป็นแบบนั้น
ไม่เคยมีคำขึ้นต้นลงท้ายประโยคแบบนั้นเล็ดลอดออกมาจากปาก

เราจึงสงสัยค่ะว่า เค้าไม่ได้ตั้งใจจะใช้ภาษาแบบ rude ใช่มั้ย เป็นธรรมชาติในการสื่อสารของชนชาตินี้ใช่มั้ยคะ ถ้าเป็นแบบนั้นเราจะได้ทำความเข้าใจและไม่ต้องรู้สึกแย่กับคำพูดทำนองนี้

ปล. จขกท.อยู่ในช่วง Probation ที่ถามเพราะ ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล เราจะได้ไหวตัวทันตั้งแต่ตอนนี้ค่ะ  55555
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่