▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
Beauty and the Beast
Beauty and the Beast (ภาพยนตร์)
ใครแปลซับไทย Beauty and the beast เวอร์ชั่นคนแสดง นี้ครับเนี่ย
พวกฉากร้องเพลงเนี่ย ขนาดประโยคต่อกัน อ่านแล้วยังไม่ค่อยเข้าใจเลย ใช้ศัพท์ฟังดูยาก ต้องตีความอีกที กว่าจะเข้าใจนึกออก มันก็ไปประโยคอื่นแล้ว
นี้หนังเน้นให้เด็กดูนะครับเนี่ย แต่ใช้ศัพท์ยากไปไหม? ผมจำได้คำนึงว่า "แนบเนา" ผมสารภาพเลยว่า ไม่เข้าใจ แปลว่าไร แล้วก็เจอแต่คำแบบเนี้ย บ่อยมาก
ผมบ่นๆเนี่ย ก็แค่ไม่อยากให้ต้องใช้ศัพท์ลีลามากเกินไปนักก็ได้อ่ะครับ เน้นคน "เข้าใจ เข้าถึงได้ง่าย" จะดีกว่า คนดูก็จะอินได้ง่ายขึ้นไปอีก อารมณ์สะดุดเลย
ปล. แต่อาจจะเป็นผมคนเดียวละมั้งที่ไม่ค่อยเข้าใจ 555+