พอดีว่าจะใส่ประโยคภาษาเยอรมันลงไปในงานเขียน เราลองเรียบเรียงประโยคดูเองแล้ว
แต่ไม่ค่อยสันทัดเท่าไหร่ กลัวว่าจะทำให้ความหมายผิดเพี้ยนไป เลยอยากนำมาปรึกษาค่ะ
ฉันคิดถึงคุณมาก ใช้ประโยคว่า Ich vermisse dich sehr.
ไม่เป็นไร (ใช้หลังจากที่มีคนกล่าวขอบคุณมา) ใช้ประโยคว่า Bitte schoen.
ฉันรักคุณ (คำนี้น่าจะถูก
) ใช้ประโยคว่า Ich liebe dich.
คุณน่ารักจัง ใช้ประโยคว่า Du bist aber nett.
ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักคุณ ใช้ประโยคว่า Ich denke, Ich verlieb in dich.
ตามนี้ถูกต้องไหมคะ ถ้ามีตรงไหนผิดรบกวนชี้แนะด้วยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ
ขอสอบถามเกี่ยวกับคำแปลของภาษาเยอรมันหน่อยค่ะ
แต่ไม่ค่อยสันทัดเท่าไหร่ กลัวว่าจะทำให้ความหมายผิดเพี้ยนไป เลยอยากนำมาปรึกษาค่ะ
ฉันคิดถึงคุณมาก ใช้ประโยคว่า Ich vermisse dich sehr.
ไม่เป็นไร (ใช้หลังจากที่มีคนกล่าวขอบคุณมา) ใช้ประโยคว่า Bitte schoen.
ฉันรักคุณ (คำนี้น่าจะถูก ) ใช้ประโยคว่า Ich liebe dich.
คุณน่ารักจัง ใช้ประโยคว่า Du bist aber nett.
ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักคุณ ใช้ประโยคว่า Ich denke, Ich verlieb in dich.
ตามนี้ถูกต้องไหมคะ ถ้ามีตรงไหนผิดรบกวนชี้แนะด้วยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ