สอบถามกฎหมายแรงงานเรื่องการลาออก และคำแปลสัญญาภาษาอังกฤษ

ขอถามในนามบริษัทนะคะ เนื่องจากพนักงานยื่นใบลาออกทางอีเมล์วันที่ 20 ก.ย. 2559 โดยให้มีผล 31 มี.ค. 2560 (ยื่นล่วงหน้า 6 เดือน)  และบริษัทตอบอีเมล์กลับวันที่  26 ก.ย. 2559 ว่าให้การลาออกมีผลได้ทันที โดยให้พนักงานทำงานวันที่ 26 ก.ย. 2559 เป็นวันสุดท้าย  แต่จ่ายเงินเดือนให้เต็มเดือนคือถึงวันที่ 30 ก.ย. 2559  ต่อมาทางพนักงานไปยื่นฟ้องศาลแรงงานว่าบริษัทผิดสัญญาจ้าง และให้บริษัทจ่ายเงินเดือนจำนวน 6 เดือนถึงวันที่พนักงานต้องการลาออกคือ 31 มี.ค. 2560  ซึ่งทางบริษัทยอมรับว่าบริษัททำผิดจริง แต่ควรจ่ายเพียงแค่ 1 เดือนตามที่ระบุในสัญญาเท่านั้น  

รบกวนสอบถามผู้รู้ใน 2 เรื่องค่ะ

1. รบกวนแปลสัญญาจ้างที่ทำเป็นภาษาอังกฤษ  

เนื้อหา "The employee may terminate employment upon one (1) month's written notice to the Employer."

ข้อสัญญานี้ระบุว่าลูกจ้างสามารถบอกเลิกการจ้างงานได้ โดยการยื่นเอกสารเป็นลายลักษณ์แก่นายจ้างล่วงหน้า 1 เดือน  

คำถามคือ upon one month's written notice สามารถแปลได้ว่ามากกว่า 1 เดือนก็ได้รึเปล่าคะ  หรือชัดเจนว่าเพียงแค่ 1 เดือน

2. สอบถามกฎหมาย

2.1 ถ้าตามสัญญาจ้าง บริษัทต้องจ่ายให้พนักงาน 1 เดือน นับตั้งแต่วันที่เท่าไหร่คะ วันที่ 20 ก.ย. หรือ 26 ก.ย. เนื่องจากบริษัทจ่ายให้แล้วถึง 30 ก.ย. จึงอยากทราบว่าต้องจ่ายเพิ่มอีกเท่าไหร่ จากวันไหนถึงวันไหน นับเป็น 1 เดือน  (ยอดเงินเดือนเยอะมากค่ะ จำนวนวันมีผลกับยอดเงิน)  

2.2 ถ้าตามกฎหมายแรงงาน ซึ่งนับตามงวดค่าจ้าง และบริษัทจ่ายเงินเดือนทุกวันที่ 30 หมายความว่าบริษัทต้องจ่ายอีก 1 เดือนเต็ม ถูกต้องมั้ยคะ

แล้วในกรณีนี้ ศาลจะดูสัญญาจ้างหรือกฎหมายแรงงานเป็นหลักคะ

2.3 มีเหตุผลใดที่บริษัทจะต้องจ่ายมากกว่า 1 เดือนหรือไม่ เนื่องจากกรณีนี้เป็นการลาออก ไม่ใช่เลิกจ้าง แต่ลูกจ้างบอกล่วงหน้า 6 เดือน ซึ่งบริษัทไม่เคยตกลง และไม่เคยยอมรับข้อเสนอดังกล่าวตามที่ลูกจ้างแจ้งในอีเมล์ลาออก และสัญญาระบุให้บอกล่วงหน้า 1 เดือนเท่านั้น  แต่เนื่องจากในกฎหมายแรงงาน มาตรา 17 มีระบุว่า "แต่ไม่จำเป็นต้องบอกกล่าวล่วงหน้าเกิน 3 เดือน"  จะมีโอกาสที่ศาลจะให้บริษัทจ่ายถึง 3 เดือนหรือไม่คะ

ขอบคุณมากค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่