เราใช้ "altogether" กับ "all together" แทนที่กันได้ไหม - Today's English Tip for TOEIC and Beyond (พร้อมแบบฝึกหัด)

สวัสดีครับ

ใน blog ครั้งนี้ อาจารย์ขอยกตัวอย่างสองคำที่สะกดคล้ายคลึงกันมากครับ ว่าแต่

altogether และ all together นั้นใช้ได้เหมือนกันหรือไม่

เรามาไขข้อสงสัยนี้ไปด้วยกันครับ



คำว่า altogether กับ all together มีหลักการใช้ดังนี้ครับ:

1. ความหมายของ altogether คือ "ทั้งหมด" หรือ "เมื่อพิจารณาทุกสิ่งทุกอย่างแล้ว" ครับ เช่น:
- My homework isn't altogether completed.
- Altogether, it was a wonderful experience.
นอกจากนี้ เราสามารถใช้ altogether เพื่อสื่อถึงยอดรวมก็ได้ครับ เช่น:
- It's 235 baht altogether.
- Altogether, more than 1,000 people took part in the event.

2. ส่วน all together จะแปลว่า "ทุก ๆ คนรวมกัน" หรือ "ทุก ๆ สิ่งรวมกัน" ดังนั้น ความหมายจะคล้าย ๆ คำว่า together ครับ เช่น:
- The books were placed all together on the shelf.
- They all went on a holiday together.

ทีนี้ เรามาลองทำแบบฝึกหัดสั้น ๆ (ข้างล่างนี้) กันครับ

เห็นไหมครับว่าวิธีแยกแยะการใช้ altogether และ all together นั้นไม่ยากอย่างที่คิดครับ อาจารย์หวังว่าสิ่งเหล่านี้จะมีประโยชน์สำหรับผู้อ่านทุกท่านที่กำลังเตรียมตัวสอบ TOEIC และผู้ที่ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริงครับ หากท่านใดมีคำถาม-ข้อสงสัย หรือต้องการให้อธิบายการใช้ภาษาอังกฤษด้านใด สามารถฝาก comment ไว้ได้เลยครับ

แล้วพบกันใหม่ครั้งหน้าใน Today's English Tip for TOEIC and Beyond กับเคล็ดลับการใช้ภาษาอังกฤษ (English usage) และไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ (English grammar) สวัสดีครับ

- อ.ปริญญ์ TOEIC 990/990
1. These creatures may soon become extinct _____ .
2. If we pool our money _____ , we can buy this item.
3. How many applicants are there _____ ?

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่