สวัสดีครับ
ล่ามประสบการณ์น้อย มีข้อสงสัย
วันนี้ผมถูกนายญี่ปุ่น ให้แปลบอกเพื่อนร่วมงานว่า 人で無し!!
คือเพื่อนร่วมงานคนนี้มาลาออก ด้วยเหตุผลที่ว่าได้งานใหม่
นายเลยพูดว่า お前人で無し (แต่พูดเสร็จแล้วก็หัวเราะ) ซึ่งผมไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไร
แต่ในหัวตอนนั้น => มันต้องแปลว่า อะ มันไม่ใช่คนแน่ๆ
แต่ทำไมต้องหัวเราะ => อันนี้แหละที่ไม่เข้าใจ สรุปคือจะด่า หรือแค่พูดเล่น
สถานการณ์ตอนนั้น คนไทยก็ถามนายว่าอะไร เลยตอบไปว่า
อ่อเขาว่าขอให้พี่โชคดีนะ... เนี่ยนๆไป
หลังจากนั้นผมก็มาหาความหมายว่ามันคืออะไร
หาในอินเตอร์เน็ตแล้ว ได้ความหมายว่า ....
brute....เดรัจฉาน
wildcat...แมวป่า
demon...ปีศาจ
ogre...ยักษ์
devil...มารร้าย
monster...มอนสเตอร์
ซึ่งตีจากความหมายแล้ว ก็ถือว่าเป็นคำที่ฟังแล้วค่อนข้างรุนแรง (สำหรับภาษาไทย)
ไม่ทราบว่าประโยคนี้จริงๆ เป็นคำด่าหรือ ความหมายจริงๆแล้วมันคืออะไรกันแน่
รบกวนผู้รู้ ....หรือรุ่นพี่ล่ามทุกท่านที่มีประสบการณ์มาช่วยตอบให้หายข้อสงสัยที
ขอบคุณมากครับ
「人で無し!!」って意味は何でしょうか
ล่ามประสบการณ์น้อย มีข้อสงสัย
วันนี้ผมถูกนายญี่ปุ่น ให้แปลบอกเพื่อนร่วมงานว่า 人で無し!!
คือเพื่อนร่วมงานคนนี้มาลาออก ด้วยเหตุผลที่ว่าได้งานใหม่
นายเลยพูดว่า お前人で無し (แต่พูดเสร็จแล้วก็หัวเราะ) ซึ่งผมไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไร
แต่ในหัวตอนนั้น => มันต้องแปลว่า อะ มันไม่ใช่คนแน่ๆ
แต่ทำไมต้องหัวเราะ => อันนี้แหละที่ไม่เข้าใจ สรุปคือจะด่า หรือแค่พูดเล่น
สถานการณ์ตอนนั้น คนไทยก็ถามนายว่าอะไร เลยตอบไปว่า
อ่อเขาว่าขอให้พี่โชคดีนะ... เนี่ยนๆไป
หลังจากนั้นผมก็มาหาความหมายว่ามันคืออะไร
หาในอินเตอร์เน็ตแล้ว ได้ความหมายว่า ....
brute....เดรัจฉาน
wildcat...แมวป่า
demon...ปีศาจ
ogre...ยักษ์
devil...มารร้าย
monster...มอนสเตอร์
ซึ่งตีจากความหมายแล้ว ก็ถือว่าเป็นคำที่ฟังแล้วค่อนข้างรุนแรง (สำหรับภาษาไทย)
ไม่ทราบว่าประโยคนี้จริงๆ เป็นคำด่าหรือ ความหมายจริงๆแล้วมันคืออะไรกันแน่
รบกวนผู้รู้ ....หรือรุ่นพี่ล่ามทุกท่านที่มีประสบการณ์มาช่วยตอบให้หายข้อสงสัยที
ขอบคุณมากครับ