นิยายหลายเรื่องมักจะบรรยายตัวละครด้วยคำนี้ จะแปลตรงตัวว่า รู้สึกช็อคสุดขีด หรือรู้สึกตะลึงงันอย่างที่สุด หรือรู้สึกช็อคแบบว่างเปล่า (?) ติดตรงคำขยายคือ blank ว่าจะขยายให้ความรู้สึกช็อคเป็นอย่างไร ? จะมีการบรรยายคำนี้เป็นคำไทยชัดเจนไหมครับ
เช่น He sat on the hood, his face in blank shock as he stared at the ground. เขาทรุดลงนั่งที่ฝากระโปรงรถ ใบหน้าอยู่ในสภาพตะลึงงันสุดขีดเมื่อก้มจ้องมองที่พื้นดิน
Blank shock จะแปลให้เป็นคำไทยอย่างไรดี?
เช่น He sat on the hood, his face in blank shock as he stared at the ground. เขาทรุดลงนั่งที่ฝากระโปรงรถ ใบหน้าอยู่ในสภาพตะลึงงันสุดขีดเมื่อก้มจ้องมองที่พื้นดิน