Blank shock จะแปลให้เป็นคำไทยอย่างไรดี?

นิยายหลายเรื่องมักจะบรรยายตัวละครด้วยคำนี้  จะแปลตรงตัวว่า รู้สึกช็อคสุดขีด  หรือรู้สึกตะลึงงันอย่างที่สุด  หรือรู้สึกช็อคแบบว่างเปล่า (?)  ติดตรงคำขยายคือ blank ว่าจะขยายให้ความรู้สึกช็อคเป็นอย่างไร ? จะมีการบรรยายคำนี้เป็นคำไทยชัดเจนไหมครับ

เช่น He sat on the hood, his face in blank shock as he stared at the ground. เขาทรุดลงนั่งที่ฝากระโปรงรถ ใบหน้าอยู่ในสภาพตะลึงงันสุดขีดเมื่อก้มจ้องมองที่พื้นดิน
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่