English in the news [ตอนที่ 1] The Thai Constitutional Referendum... ประชามติของเราเป็นข่าวใหญ่~


ที่มาภาพ: http://news.mthai.com/hot-news/politics-news/493291.html

เมื่อวานเพื่อนๆ ได้ไปใช้สิทธิประชามติกันหรือเปล่าคะ... อมยิ้ม04
วันนี้ เนื่องจากประชามติเป็นพาดหัวหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ ติมขอนำเสนอคำว่า "referendum" ค่ะ

คำว่า referendum หมายถึง "การทำประชามติ" นั่นเองค่ะ ^^

เช่น I cast my vote at the referendum yesterday.
แปลว่า ฉันไปออกเสียงประชามติเมื่อวานนี้
//Cast my vote = ออกเสียง... ใช้กับการเลือกตั้ง (election) ก็ได้ค่ะ
เป็น cast my vote at the election ค่ะ
*ข้อสังเกตอีกข้อคือ past tense ของ cast คือ cast ค่ะ (ไม่ใช่ casted)

หรือ The unofficial referendum result shows that Thais support the draft constitution.
ผลประชามติอย่างไม่เป็นทางการแสดงให้เห็นว่าคนไทยสนับสนุน (เห็นด้วย) กับร่างรัฐธรรมนูญ
// draft แปลว่า ร่าง, constitution แปลว่า รัฐธรรมนูญ ค่ะ ^^

วันนี้ไอติมจบการนำเสนอข่าวแต่เพียงเท่านี้ค่า~ ;)
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่