ต้นฉบับที่เก่าแก่ที่สุดเป็นสำเนาที่พบใน Thomas Durfey's Wit and Mirth หรือ Pills to Purge Melancholy ที่ตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2263
ชื่อ London Prentice
เป็นที่นิยมใน อังกฤษ ไอร์แลนด์ และสก็อต
YouTube / Uploaded by CompVid101
When I sailed into Portland town, I called upon my dear.
Her window held a candle. It's light shone bright and clear.
I walked up to her doorstep. I knew she was within.
Her candle told the story, boys, and I was home again.
I like her good behaviour. I lik
asy way.
I cannot sleep contented. The night seems like the day.
To sail in muddy weather, it makes me want to shout
and roll her in my arms, boys, and blow the candle out.
When I got home to Portland, 'twas as I said before.
The candle at the window and my love at the door.
We let the candle go, boys. We had no care or strife.
We went to see the parson and she became my wife.
And when we have a baby, boys, we'll name him after me.
She'll keep him neat and kiss him and rock him on her knee,
And when this trip is over, I'll sail no more about.
Yes, I'll remain in Portland, Maine, to blow the candle out.
เนื้อเพลง Blow The Candle Out เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
เมื่อฉันแล่นเรือมาถีงเมืองพอร์ทแลนด์ ฉันแวะเยี่ยมคนรัก
ที่หน้าต่างของหล่อนมีเทียนไข แสงของมันสว่างสดใส
ฉันไปยังหน้าประตูบ้าน รู้ว่าหล่อนอยู่ข้างใน
เทียนไขของหล่อนบอก โอ ดีจังที่ได้อยู่บ้านอีก
ฉันชอบกริยาของหล่อน ที่เรียบง่าย
ฉันนอนไม่เต็มอิ่ม คืนที่เหมือนคืนนั้น
การแล่นเรือในฝนและโคลน ทำให้ฉันอยากร้องตะโกน
อยากโอบกอดลูบไล้หล่อนไว้ในอ้อมแขน โอ และอยากเป่าเทียนดับ
เมื่อฉันกลับบ้านที่พอร์ทแลนด์ เหมือนกับที่ฉันได้เล่า
เทียนที่หน้าต่าง ที่รักที่หน้าประตู
เราปล่อยให้เทียนจุดต่อไป โดยไม่ขัดขวาง
เราไปหาบาดหลวง แล้วหล่อนก็เป็นภรรยาของฉัน
เมื่อเรามีลูก โอ เราตั้งชื่อตามฉัน
หล่อนจะดูแลเขาอย่างเรียบร้อย และจูบเขา และกล่อมเขาหลับ
และเมื่อการเดินทางครั้งนี้สิ้นสุด ฉันจะไม่ไปไหนอีก
ฉันจะอยู่ที่พอร์ทแลนด์ รัฐเมน เพื่อจะเป่าเทียนดับ
Blow The Candle Out (Oldies) - The Kingston Trio ... ความหมาย
ต้นฉบับที่เก่าแก่ที่สุดเป็นสำเนาที่พบใน Thomas Durfey's Wit and Mirth หรือ Pills to Purge Melancholy ที่ตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2263
ชื่อ London Prentice
เป็นที่นิยมใน อังกฤษ ไอร์แลนด์ และสก็อต
YouTube / Uploaded by CompVid101
When I sailed into Portland town, I called upon my dear.
Her window held a candle. It's light shone bright and clear.
I walked up to her doorstep. I knew she was within.
Her candle told the story, boys, and I was home again.
I like her good behaviour. I likasy way.
I cannot sleep contented. The night seems like the day.
To sail in muddy weather, it makes me want to shout
and roll her in my arms, boys, and blow the candle out.
When I got home to Portland, 'twas as I said before.
The candle at the window and my love at the door.
We let the candle go, boys. We had no care or strife.
We went to see the parson and she became my wife.
And when we have a baby, boys, we'll name him after me.
She'll keep him neat and kiss him and rock him on her knee,
And when this trip is over, I'll sail no more about.
Yes, I'll remain in Portland, Maine, to blow the candle out.
เนื้อเพลง Blow The Candle Out เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
เมื่อฉันแล่นเรือมาถีงเมืองพอร์ทแลนด์ ฉันแวะเยี่ยมคนรัก
ที่หน้าต่างของหล่อนมีเทียนไข แสงของมันสว่างสดใส
ฉันไปยังหน้าประตูบ้าน รู้ว่าหล่อนอยู่ข้างใน
เทียนไขของหล่อนบอก โอ ดีจังที่ได้อยู่บ้านอีก
ฉันชอบกริยาของหล่อน ที่เรียบง่าย
ฉันนอนไม่เต็มอิ่ม คืนที่เหมือนคืนนั้น
การแล่นเรือในฝนและโคลน ทำให้ฉันอยากร้องตะโกน
อยากโอบกอดลูบไล้หล่อนไว้ในอ้อมแขน โอ และอยากเป่าเทียนดับ
เมื่อฉันกลับบ้านที่พอร์ทแลนด์ เหมือนกับที่ฉันได้เล่า
เทียนที่หน้าต่าง ที่รักที่หน้าประตู
เราปล่อยให้เทียนจุดต่อไป โดยไม่ขัดขวาง
เราไปหาบาดหลวง แล้วหล่อนก็เป็นภรรยาของฉัน
เมื่อเรามีลูก โอ เราตั้งชื่อตามฉัน
หล่อนจะดูแลเขาอย่างเรียบร้อย และจูบเขา และกล่อมเขาหลับ
และเมื่อการเดินทางครั้งนี้สิ้นสุด ฉันจะไม่ไปไหนอีก
ฉันจะอยู่ที่พอร์ทแลนด์ รัฐเมน เพื่อจะเป่าเทียนดับ