หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ประโยคหนึ่งทีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ไฟไหม้ครั้งนั้นมีของหลายอย่างที่ถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน
there were several things turn to be ashes in that time of burning
ปล. ขอบคุณมากครับ แปลไทยเป็นอังกฤษครับ ช่วยแก้/ตรวจให้หน่อยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
........... junk sale ...........
. ..... thinning out things do not want or need for sale or for trade but most of them are free poisonous relationships that gave fits and rashes the bridges that burned there're those can of ashe
สมาชิกหมายเลข 3799870
there were to be no ...... แปลว่าไม่มี เหมือนกับ there were no มั้ยครับ
While one retained the foundations of state socialism and trusted in the state’s regulatory role, according to Honecker there were to be no taboos in art and culture. แต่อย่างประโยคนี้ But
เด็กแนวนอน
As such แปลว่าอะไรคะ
ตามกระทู้คะ As such แปลว่าอะไรคะ ใช้ยังไงคะรบกวนขอตัวอย่างประโยคด้วยคะ ขอบคุณคะ Do you like this version as such, or should I make revisions? ไม่เข้าใจอะคะ There weren’t many vegetarian dishes
Le Petit Chaperon Rouge
ช่วยแปลประโยคอังกฤษหน่อยค่ะ ขอบคุณนัก ๆ จ้าว
ไม่รู้จะแปลยังไงให้เป็นภาษาคน... 1. There were white out conditions in the town, the roads were impassible. 2. Check back tomorrow, I will see if the book has arrived. 3. I am happy to take your donat
สมาชิกหมายเลข 2933882
แจกCaptionภาษาอังกฤษ☆
แคปชั่นภาษาอังกฤษ PART 1 Hello? How are you- not dead yet? (ว่าไง? เป็นยังไงบ้าง.. ยังไม่ตายอีกหรอ) Just a reminder that your little actions can effect your whole life. (นี่เป็นเพียงการแจ้งเตือน ว่า
สมาชิกหมายเลข 6182593
ใครเก่งอังกฤษรบกวนแปลเพลงนี้ให้ทีค่ะ เราชอบมาก
ช่วงนี้ความรักแตกหักค่ะ เลยเปิดเพลงสากลฟัง เผอิญไปเจอเพลง Heartของ Britney Spearเข้า บางท่อนเราฟังแล้วเหมือนเป็นเพลง ให้กำลังใจตัวเอง แต่บางท่อนก็แปลไม่ออก คือเราไม่เก่งน่ะค่ะ ใครที่เก่งภาษาอังกฤษ ร
เจ้าหญิงน้ำแข็งใส
จะทำยังไงให้คุณอยู่กับฉันที่นี่ดีนะ
https://www.youtube.com/watch?v=VT1-sitWRtY I can be tough, I can be strong But with you, it's not like that at all There's&
สมาชิกหมายเลข 6635940
ช่วยแปลให้หน่อยครับบ
『Hoshiyomi』 was originally a title which could be obtained from a quest with a simple hint. It was a rare title, but it was not something to be worried about. When Shin was there Millie’s power
สมาชิกหมายเลข 1790807
ช่วยแปลความหมายเพลงอังกฤษประโยคนี้หน่อยครับ
ประโยค level grind กับ turn out straight เนื้อเพลงจะมีอยู่ท่อนนึ่งมันร้องว่า stay focused on That level grind and things will turn out straight ผมไม่เข้าใจสองประโยคด้านบนครับ รบกวนช่วยแปลไ
สมาชิกหมายเลข 3235958
รบกวนช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ -> Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth
ฟังแล้วคิดถึงพอลมากกกกกกกกกกกกค่ะ เราเข้าใจเป็นบางประโยค แต่ท่อนแร็ปนี่ก็ตึ้บมาก รบกวนช่วยแปลหน่อยนะค้า https://www.youtube.com/watch?v=lzVqwbCrSsQ&feature=youtu.be "See You Again" (f
สมาชิกหมายเลข 1093762
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ประโยคหนึ่งทีครับ
there were several things turn to be ashes in that time of burning
ปล. ขอบคุณมากครับ แปลไทยเป็นอังกฤษครับ ช่วยแก้/ตรวจให้หน่อยครับ