หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ภาษาญี่ปุ่น
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
タイから遊びに来ていた友達が今日の飛行機で帰国。
という訳で〜
成田までお見送りしてきました♪( ´▽`)
『心配かかてすいません』
とか
『アリガトウゴザイマス』
とかとか、
すげー言われたけどさ、
【自分がやられて嫌な事は人にもすんな!】
って母ちゃんに言われて育った結果、
逆もまた然り、という事で…
【もし自分がされて嬉しい事は人にもしてあげる】
と思っているので、要は俺の押し付け親切です
ザ!親切の押し売りです(笑)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[Breaking News] อิชิโมริ นิจิกะข ขอจบการศึกษาจาก Keyakizaka46
ประกาศจากทางอฟช 欅坂46のメンバーとして活動してまいりました石森虹花に関しまして、本人よりグループからの卒業の申し出がありました。 本人との話し合いを踏まえて、弊社として検討した結果、本人の意向を受け入れ、9月30日(水)をもちまして石森虹花はグループから卒業することとなりました。 10月12日、13日のライブへも出演は致しません。皆さまには急なご報告となりましたことをお詫び
สมาชิกหมายเลข 719032
ช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นหน่อยครับ
もしにおいを説明するのに、「いい香り」と「臭い」しか言葉がなかったら寂しい。そのにおいを相手に伝えたいと思えば、それと似ている香りを探して、「バラの花のような香りがする」とか「卵が腐ったみたいなにおいがする」と表現することができる。つまり、何かほかのものにたとえることによって、相手はそれがどんなものかイメージすることができるのだ。そのおかげで私たちの表現は一層豊かになる。 いわゆる格言、名言
สมาชิกหมายเลข 4336207
[สปอยล์] Nisekoi 216 " ความจริงคือ...."
(ออกเร็วแฮะ) แม่จิโตเกะ เล่าให้ฟังเกี่ยวกับหนังสือภาพ,และ อดีตของพวกแม่ๆก็เป็นเพื่อนร่วมชั้นกันมาก่อน แม่ราคุ เหมือนจะเป็นนักเขียนเดินทางรอบโลกเพื่อเขียนหนังสือ และ ดูเหมือนจะยังมีชีวิตอยู่ที่อเมริก
N-LittleFox
รบกวนช่วยตรวจประโยคญี่ปุ่นให้ทีครับ お願いします。
初めまして。私はAと申します。先週の10日には31歳になりました。 今GERMAN Aと言う会社で働いていて、タイに品質管理担当です。 5年の前に一番めの働いた会社は日本のでNIHON Aと言うのです。 その時には日本人と仕事をしたし、本社にも4か月ぐらい行かれたし、 そして日本語が少し簡単な会話が話せるんですが、 NIHON Aを止めた後で外国会社で働いて日本語全然使わなかってどんどん忘れてしま
คนจนที่อยากรวย
*ความคิดเห็นคนญี่ปุ่นเปรียบเทียบการทำงานระหว่าง ไทยและญี่ปุ่น(Version แปลครับ)
บังเอิญผมสนใจเกี่ยวกับวัฒนธรรมการทำงาน การใช้ชีวิตของชาวญี่ปุ่นในไทยเลยไปเจอคลิปนี้มา ก็พอเห็นภาพและเข้าใจสไตล์การทำงานของสองชาตินี้ซึ่งผลลัพธ์มันก็อย่างที่เราเห็นสภาพในปัจจุบันอยู่แล้ว อ่านคอมเมนต์ชา
fepha
เนื่องจากเราเป็นติ่งเจร๊อคและหนัง AV แบบเข้าเส้นถึงลูกถึงคน รับไม่ได้กับเรื่องนี้ ลองอ่านดู!
สนามบินที่แพงที่สุด คือสนามบินที่น่ารังเกียจมากที่สุด アジア随一値段が高くアジア随一不愉快な空港スワンナブーム สนามบินที่แพงที่สุด คือสนามบินที่น่ารังเกียจมากที่สุด はっきりいうがバンコク・スワンナブームはタイの恥だ。 ผมพุูดได้เลยว่า สนามบินสุวรรณ
คุณชายเหลียว ON AIR
ถึงเวลาแล้วหรือยัง ที่เราจะต้องจัดระเบียบมาเฟียแท็กซี่สนามบิน?
นี่คือสิ่งที่ได้พบมาจากในเฟสบุ๊คครับ (รูปอยู่ด้านล่าง) アジア随一値段が高くアジア随一不愉快な空港スワンナブーム สนามบินที่แพงที่สุด คือสนามบินที่น่ารังเกียจมากที่สุด はっきりいうがバンコク・スワンナブームはタイの恥だ。 ผมพุูดได้เลยว่า สนามบินสุวรรณภูมิ
lovekit
kono subarashii sekai ni shukufuku wo! ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นบ้าง ช่วยแปลให้หน่อยครับ
ช่วยแปลให้หน่อยมันเป็นคำถามตัวละครใน konosuba บนทวิตเตอร์ครับ ใช่google translate แปลแล้วก็ยังไม่เข้าใจ ตัวอย่างครับ ที่อยากให้แปล 1.【1番相手にしていて疲れる貴族は?】 「アクアがある日突然もっと人気を得るためだと言って、昔お父様の命を救った事を盾に1
สมาชิกหมายเลข 5831591
[สปอยล์] Nisekoi 167 "select" (แล้วฉันเลือกอะไรได้ไหม...)
" เลือก"อะรายยยยยย จะอยู่ดี หรือ จะไปดีนะ //ใช่รึเปล่า เอ๊ะ!ยังไงดี ... "แล้วฉันเลือกอะไรได้ไหมเลือกให้เธอไม่ไปได้หรือเปล่า"//แอบร้องเพลงให้ จากภาพ น่าจะคนเยอะ จนหากันไม่เจอ,แบต
N-LittleFox
อะจร้า
https://www.blognone.com/node/126806 ประมาทจนโดนคู่แข่งเสียบเข้าให้แล้วมาชวนทะเลาะล่ะ 油断してライバルに攻撃されて、他人に喧嘩売り?
สมาชิกหมายเลข 6838758
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ภาษาญี่ปุ่น
という訳で〜
成田までお見送りしてきました♪( ´▽`)
『心配かかてすいません』
とか
『アリガトウゴザイマス』
とかとか、
すげー言われたけどさ、
【自分がやられて嫌な事は人にもすんな!】
って母ちゃんに言われて育った結果、
逆もまた然り、という事で…
【もし自分がされて嬉しい事は人にもしてあげる】
と思っているので、要は俺の押し付け親切です
ザ!親切の押し売りです(笑)