ตอนนี้กำลังแปลเอกสารสัญญาเช่าระยะยาวคอนโด ที่ใช้สำหรับบุคคลต่างด้าวแบบ Leasehold มีหลายส่วนที่ไม่แน่ใจว่าควรจะแปลยังไงถึงจะถูกต้องตามภาษากฎหมาย จึงอยากขอความช่วยเหลือดังนี้ค่ะ
1) ศึกษาจากหลายตัวอย่างมาก แต่ไม่มีที่ไหนระบุชัดเจนว่าคำนี้แปลยังไง ไม่ทราบว่าใช้ว่า สัญญาเช่าซื้อ ได้หรือไม่ บางทีบอกว่าเป็นกรรมสิทธิ์การเช่าช่วง (คำว่า Leasehold)
2) registration of the Leasehold Condominium Unit คำนี้ต้องแปลยังไงคะ ที่ต้องไปทำที่สำนักงานที่ดินอ่ะค่ะ
3) เกี่ยวกับจากจ่ายเงิน ที่น่าจะหมายถึงการส่งเงินตราต่างประเทศ ไม่แน่ใจว่าแปลยังไง
The Lessor and the Lessee agree to all payments hereunder shall be made by th
e Lessee to the Lessor in equal amount of Foreign Currency from abroad into the above
mentioned Thai bank Lessor account of the Lessor
4) สุดท้ายค่ะ อยากทราบว่าสองประโยคด้านล่างนี้ความหมายเหมือนกันรึเปล่าคะ
without being prejudice for the Lessee to claim for other damages --- อันนี้ทราบว่าหมายความว่าโดยไม่ตัดสิทธิ์ของผู้เช่าที่จะเรียกร้องค่าเสียหายอื่นๆ
hereby this shall not be a prejudice for the Lessee to claim for other damages. ---- อันนี้ไม่แน่ใจว่าความหมายเหมือนข้างบนรึเปล่า
ถามหลายข้อเลย รบกวนผู้เชี่ยวชาญหน่อยนะคะ
สอบถามการแปลสัญญา leasehold หน่อยค่ะ มีบางจุดที่ไม่ทราบว่าต้องแปลออกมายังไง
1) ศึกษาจากหลายตัวอย่างมาก แต่ไม่มีที่ไหนระบุชัดเจนว่าคำนี้แปลยังไง ไม่ทราบว่าใช้ว่า สัญญาเช่าซื้อ ได้หรือไม่ บางทีบอกว่าเป็นกรรมสิทธิ์การเช่าช่วง (คำว่า Leasehold)
2) registration of the Leasehold Condominium Unit คำนี้ต้องแปลยังไงคะ ที่ต้องไปทำที่สำนักงานที่ดินอ่ะค่ะ
3) เกี่ยวกับจากจ่ายเงิน ที่น่าจะหมายถึงการส่งเงินตราต่างประเทศ ไม่แน่ใจว่าแปลยังไง
The Lessor and the Lessee agree to all payments hereunder shall be made by th
e Lessee to the Lessor in equal amount of Foreign Currency from abroad into the above
mentioned Thai bank Lessor account of the Lessor
4) สุดท้ายค่ะ อยากทราบว่าสองประโยคด้านล่างนี้ความหมายเหมือนกันรึเปล่าคะ
without being prejudice for the Lessee to claim for other damages --- อันนี้ทราบว่าหมายความว่าโดยไม่ตัดสิทธิ์ของผู้เช่าที่จะเรียกร้องค่าเสียหายอื่นๆ
hereby this shall not be a prejudice for the Lessee to claim for other damages. ---- อันนี้ไม่แน่ใจว่าความหมายเหมือนข้างบนรึเปล่า
ถามหลายข้อเลย รบกวนผู้เชี่ยวชาญหน่อยนะคะ