สำนวนนี้ช่วยแปลทั้งความหมายตรง และใจความให้หน่อยค่ะ

May our Good Lord shower His blessings to you

เรารู้ว่าเป็นคำอวยพร แต่คำว่า Lord shower หมายถึงน้ำอาบของพระเจ้า
นี่มันเปรียบเสมือนน้ำมนต์ไหม แปลเป็นให้น้ำมนต์ของพระเจ้าช่วยชำระล้างอะไรที่ไม่ดีของเราได้ไหม
หรือความหมายจริงๆเป็นยังไง รบกวนผู้รู้ทีค่ะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ^^

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
แยกคำผิดที่ครับ Good Lord พระผู้เป็นเจ้า ในที่นี้ใช้ our Good Lord เพื่อแสดงว่าเป็น Good Lord องค์เดียวกัน
ทั้งของผู้อวยพรและผู้รับพร เพราะศาสนาอื่นก็มี Good Lord ของตนตามความเชื่อของแต่ละศาสนา
shower เป็นคำกิริยา คห. 1 แปลให้แล้ว
แปลทั้งประโยค = ขอให้ May พระผู้เป็นเจ้าของเรา our Good Lord ทรงอำนวยพรท่าน (shower His blessing to you)
ใช้คำกิริยา shower โปรยปรายดังสายฝน เพื่อให้เกิดความรู้สึกมากไปกว่า ให้ เฉยๆ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่