ต้องขอบคุณกระทู้นี้ที่ทำให้เจอเว็บนี้
http://ppantip.com/topic/31756412
นี่คือเว็บที่ว่านั้น
http://thailog.net เป็นเว็บที่ดูแล้วจะเอาคอมเม้นท์ของคนไทยจากเว็บข่าวต่างๆ เค้าก็มีบอกนะว่าต้นทางมาจากไหนแต่ไม่ได้ทำเป็นลิงค์ไปก็เลยไม่รู้ว่ามาจากเว็บไหนบ้าง แต่ถ้าเอาหัวข่าวไปค้นหาจากกูเกิลก็น่าจะเจอ
บางข่าวก็เป็นข่าวในไทยในเกี่ยวกับญี่ปุ่น บางข่าวก็เป็นข่าวญี่ปุ่นที่เว็บไทยเอาไปลง
อย่างอันนี้เป็นแปลคอมเมนท์คนไทยกับข่าวน้ำท่วมที่ญี่ปุ่นที่ว่าน้ำใสมาก
http://thailog.net/2015/09/15/295015/
ตอนกดเข้าไปดูมันจะมีโฆษณาเยอะมาก จะบอกจุดสังเกต ตอนกดเข้าไปก็จะมีเขียนอธิบายอะไรหน่อยเกี่ยวกับเรื่องนั้น แล้วก็จะมีแบนเนอร์และก็ลิงค์โฆษณายาวๆๆๆ แล้วก็มีลิงค์ไปข่าวอื่น แล้วก็เป็นรายละเอียดของข่าว
แล้วส่วนที่เขียนว่า タイ人の反応 อันนี้คือคอมเม้นท์ของคนไทยที่เค้าไปแปลมาล่ะ
แล้วก็ปิดท้ายด้วยที่มา อย่างอันนี้เค้าก็เอามาจาก
ชาวเน็ตตะลึง! น้ำท่วมขังที่ญี่ปุ่น ใสแจ๋วราวกับสระว่ายน้ำ!
ชาวเน็ตทึ่ง ภาพน้ำท่วมขังสถานีรถไฟใต้ดินที่ญี่ปุ่น ใสแจ๋วราวสระน้ำ
แล้วก็ต่อด้วยโฆษณายาวๆๆๆ จนมาถึงส่วนที่เขียนว่า 日本人の反応(58コメント) อันนี้คือคอมเม้นท์ของคนญี่ปุ่นที่เข้ามาอ่านในเว็บล่ะ เลข 58 ในวงเล็บคือมีคนมาคอมเม้นท์ 58 คอมเม้นท์ Reaction of Japanese (58 comments)
หรืออย่างเรื่อง
kumamon คนญี่ปุ่นบางคนก็แปลกใจเหมือนกันที่เป็นที่รู้จักที่ไทยด้วย
まじ?熊悶ってタイでも知られてるの? (Seriously?Is it also known in Thailand I Kuma悶?)
くまモンてタイでも有名なんだ? (You do famous in Thailand Te kumamon?)
(แปลโดย google translate)
กระทั่งเรื่องที่ซาโอริกัปตันวอลเลย์บอลญี่ปุ่นแต่งงานเค้าก็มีแปลคอมเม้นท์คนไทยมาให้อ่านเหมือนกัน!! อันนี้ >>
http://thailog.net/2015/09/16/296596/
เอามาจาก
สื่อญี่ปุ่นเผย “ซาโอริ” เตรียมแต่งงานกับแฟนหนุ่ม
หนุ่มๆเศร้า!ซาโอริเตรียมจูงมือแฟนหนุ่มแต่งงาน, facebook
จากที่ลองแปลคอมเม้นท์คนญี่ปุ่นคร่าวๆ ส่วนมากเค้าพูดถึงตัวข่าวมากกว่านะ ไม่ค่อยมีคนวิจารณ์เกี่ยวกับคอมเม้นท์ของคนไทยซักเท่าไหร่ หรือเค้าอาจจะคัดแล้วก็ได้ว่าแปลอันไหนมั่ง เลยไม่ค่อยมีอันที่ให้เป็นประเด็นกันซักเท่าไหร่
เพิ่มเติม :
http://thailog.net/2015/06/28/227489/ อันนี้เป็นที่เค้าแปลคอมเม้นท์คนไทยที่เม้นเกี่ยวกับบทความญี่ปุ่นเกี่ยวกับความสำเร็จของฟุตบอลไทยในซีเกมส์ที่มีคนแปลเป็นไทยให้อ่านกัน (งงไหม)
ต่อไปคอมเม้นท์อะไรกันอาจจะได้เป็นส่วนนึงในนั้นก็ได้
ปล. ว่าแต่จะมีใครแปลคอมเม้นท์ญี่ปุ่นที่มาคอมเม้นท์คอมเม้นท์ของคนไทยไหมเนี่ย (commentception กันเลยทีเดียว)
ปล2. ถ้าสนแต่เรื่องกีฬากดดูแต่หัวข้อที่เกี่ยวกับกีฬาได้
http://thailog.net/category/sports/
ไม่ได้มีแต่คนไทยหรอกนะที่ชอบแปลคอมเม้นท์จากต่างชาติ
นี่คือเว็บที่ว่านั้น http://thailog.net เป็นเว็บที่ดูแล้วจะเอาคอมเม้นท์ของคนไทยจากเว็บข่าวต่างๆ เค้าก็มีบอกนะว่าต้นทางมาจากไหนแต่ไม่ได้ทำเป็นลิงค์ไปก็เลยไม่รู้ว่ามาจากเว็บไหนบ้าง แต่ถ้าเอาหัวข่าวไปค้นหาจากกูเกิลก็น่าจะเจอ
บางข่าวก็เป็นข่าวในไทยในเกี่ยวกับญี่ปุ่น บางข่าวก็เป็นข่าวญี่ปุ่นที่เว็บไทยเอาไปลง
อย่างอันนี้เป็นแปลคอมเมนท์คนไทยกับข่าวน้ำท่วมที่ญี่ปุ่นที่ว่าน้ำใสมาก http://thailog.net/2015/09/15/295015/
ตอนกดเข้าไปดูมันจะมีโฆษณาเยอะมาก จะบอกจุดสังเกต ตอนกดเข้าไปก็จะมีเขียนอธิบายอะไรหน่อยเกี่ยวกับเรื่องนั้น แล้วก็จะมีแบนเนอร์และก็ลิงค์โฆษณายาวๆๆๆ แล้วก็มีลิงค์ไปข่าวอื่น แล้วก็เป็นรายละเอียดของข่าว
แล้วส่วนที่เขียนว่า タイ人の反応 อันนี้คือคอมเม้นท์ของคนไทยที่เค้าไปแปลมาล่ะ
แล้วก็ปิดท้ายด้วยที่มา อย่างอันนี้เค้าก็เอามาจาก
ชาวเน็ตตะลึง! น้ำท่วมขังที่ญี่ปุ่น ใสแจ๋วราวกับสระว่ายน้ำ!
ชาวเน็ตทึ่ง ภาพน้ำท่วมขังสถานีรถไฟใต้ดินที่ญี่ปุ่น ใสแจ๋วราวสระน้ำ
แล้วก็ต่อด้วยโฆษณายาวๆๆๆ จนมาถึงส่วนที่เขียนว่า 日本人の反応(58コメント) อันนี้คือคอมเม้นท์ของคนญี่ปุ่นที่เข้ามาอ่านในเว็บล่ะ เลข 58 ในวงเล็บคือมีคนมาคอมเม้นท์ 58 คอมเม้นท์ Reaction of Japanese (58 comments)
หรืออย่างเรื่อง kumamon คนญี่ปุ่นบางคนก็แปลกใจเหมือนกันที่เป็นที่รู้จักที่ไทยด้วย
まじ?熊悶ってタイでも知られてるの? (Seriously?Is it also known in Thailand I Kuma悶?)
くまモンてタイでも有名なんだ? (You do famous in Thailand Te kumamon?)
(แปลโดย google translate)
กระทั่งเรื่องที่ซาโอริกัปตันวอลเลย์บอลญี่ปุ่นแต่งงานเค้าก็มีแปลคอมเม้นท์คนไทยมาให้อ่านเหมือนกัน!! อันนี้ >> http://thailog.net/2015/09/16/296596/
เอามาจาก
สื่อญี่ปุ่นเผย “ซาโอริ” เตรียมแต่งงานกับแฟนหนุ่ม
หนุ่มๆเศร้า!ซาโอริเตรียมจูงมือแฟนหนุ่มแต่งงาน, facebook
จากที่ลองแปลคอมเม้นท์คนญี่ปุ่นคร่าวๆ ส่วนมากเค้าพูดถึงตัวข่าวมากกว่านะ ไม่ค่อยมีคนวิจารณ์เกี่ยวกับคอมเม้นท์ของคนไทยซักเท่าไหร่ หรือเค้าอาจจะคัดแล้วก็ได้ว่าแปลอันไหนมั่ง เลยไม่ค่อยมีอันที่ให้เป็นประเด็นกันซักเท่าไหร่
เพิ่มเติม : http://thailog.net/2015/06/28/227489/ อันนี้เป็นที่เค้าแปลคอมเม้นท์คนไทยที่เม้นเกี่ยวกับบทความญี่ปุ่นเกี่ยวกับความสำเร็จของฟุตบอลไทยในซีเกมส์ที่มีคนแปลเป็นไทยให้อ่านกัน (งงไหม)
ต่อไปคอมเม้นท์อะไรกันอาจจะได้เป็นส่วนนึงในนั้นก็ได้
ปล. ว่าแต่จะมีใครแปลคอมเม้นท์ญี่ปุ่นที่มาคอมเม้นท์คอมเม้นท์ของคนไทยไหมเนี่ย (commentception กันเลยทีเดียว)
ปล2. ถ้าสนแต่เรื่องกีฬากดดูแต่หัวข้อที่เกี่ยวกับกีฬาได้ http://thailog.net/category/sports/