มีใครที่ชอบการใช้ไทยคำอังกฤษคำมั๊ยคะ

เคยเห็นเวลามีคนเขียน/พูดข้อความอะไรบางอย่าง แล้วก็มีคำอังกฤษปนในข้อความนั้น หลายคนก็เข้าไปต่อว่า ทำไมไม่ใช้ภาษาไทยอย่างเดียว หรือจะอังกฤษก็อังกฤษอย่างเดียวไปเลย เขียนปนกันทำไม

จขกท.ว่ามันมีประโยชน์นะ (ทำให้คนไม่รู้ได้รู้คำศัพท์เพิ่ม บางทีเราอยากเข้าใจความหมายก็พยายามเปิดดิก ก็พอจำได้ คราวหน้าเจออีกก็อ๋อ อย่างชื่อละครเกาหลีก็ได้เพิ่มมาหลายคำ ละครไทยน่าจะมีตั้งชื่อเรื่องเป็นภาษอังกฤษบ้าง) ตัวข้าพเจ้าเองอ่อนอังกฤษมากๆ ที่เข้าใจเพิ่มก็อย่าง คอนเซิน,คอนเซอเวทีฟ,โพเทนเชียว,อินเวส,สปอยส์,ออฟชั่น,แฟลชแบ๊ก,แวลู่,วอลุ่ม,คอสต์(ต้นทุน),แอคทีฟ,อะเลิท,ซิกแน่ว,ไลเซ่น,รีเสิช,เมกเซ้นต์,เพอฟอแม้น มันอาจเป็นคำง่ายๆสำหรับคนที่มีความรู้เรื่องภาษาอังกฤษ  การพูดไทยปนอังกฤษเราว่าดีนะคะ ฝึกภาษา ฝึกศัพท์

คำที่แท่บจะใช้แทนคำไทยเลยก็หลายคำ อย่าง VS. เคลีย,ตอนนี้ได้ยินบ่อยมากกับคำว่า โรดแม๊พ,โปรเฟสเชอน่อล,เทรน,ซับไพ/ดีมาน ก็เจอบ่อย,เคาท์เต้อร์,ทัวร์,คีย์เวิร์ด,โพรดัก,ฮิต,ฮอต,ป๊อปปูล่า,เซ็กซี่,คลีนฟู๊ด(กำลังเป็นที่นิยมในปัจจุบัน),ดีท๊อก,โหวต,แอ๊ด(เพิ่มเป็นเพื่อนใน ไลน์/เฟสบุ๊ก),ฟอโล่,มิกซ,ไอเดีย,อิมพอท,เอ๊กพอรท,เซฟ,เด๊ดไลน์,ออนไลน์,บิสซเนสโมเดล,มู๊ด(หมดมู๊ด ได้ยินบ่อยๆ),อะเมซิ่ง,พอร์ทฟอลิโอ,พรีเมี่ยม,สตอรี่,ฮิสทรี่,แฟมิลี่แมน,สมาร์ทโฟน(คำนี้แปลเป็นไทยว่าอย่างไรคะ?)

มีคำไหนอีกบ้างคะ ที่คุณนิยมใช้คำอังกฤษแทนคำไทย หรือคำไหนที่เจอบ่อยจนจำได้ ^__^
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่