ถามเกี่ยวกับสระพม่าหน่อยครับ

เกี่ยวกับสระ ဲ ครับ

ผมทราบว่าสระตัวนี้ออกเสียงแบบพม่าว่า แ- (ɛ́) แต่ในเอกสารไทยโบราณมักจะแปลสระนี้ออกมาเป็นเสีย -าย

เช่นชื่อตัวละครในราชาธิราชอย่าง มังรายกะยอฉะวา(မင်းရဲကျော်စွာ Minyekyawswa) พระยาอายลาว(ဗညားအဲလော Binnya E Law) เจ้าอายกำกอง(စောအဲကံကောင်း Saw E Kankaung) หรือในพระราชพงศาวดารไทยอย่างลักไวทำมู ที่คำว่า ลักไว(လက်ဝဲ Letwe)

และเวลาเขียนในอักษรภาษาอังกฤษแบบตรงตัวอักษรก็จะเขียนว่า -ai

เลยอยากทราบว่าสระตัวนี้ถ้าเทียบกับสระไทยคือสระอะไรครับ ใช่สระ ไ- หรือเปล่าครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่