เกี่ยวกับสระ ဲ ครับ
ผมทราบว่าสระตัวนี้ออกเสียงแบบพม่าว่า แ- (ɛ́) แต่ในเอกสารไทยโบราณมักจะแปลสระนี้ออกมาเป็นเสีย -าย
เช่นชื่อตัวละครในราชาธิราชอย่าง มังรายกะยอฉะวา(မင်းရဲကျော်စွာ Minyekyawswa) พระยาอายลาว(ဗညားအဲလော Binnya E Law) เจ้าอายกำกอง(စောအဲကံကောင်း Saw E Kankaung) หรือในพระราชพงศาวดารไทยอย่างลักไวทำมู ที่คำว่า ลักไว(လက်ဝဲ Letwe)
และเวลาเขียนในอักษรภาษาอังกฤษแบบตรงตัวอักษรก็จะเขียนว่า -ai
เลยอยากทราบว่าสระตัวนี้ถ้าเทียบกับสระไทยคือสระอะไรครับ ใช่สระ ไ- หรือเปล่าครับ
ถามเกี่ยวกับสระพม่าหน่อยครับ
ผมทราบว่าสระตัวนี้ออกเสียงแบบพม่าว่า แ- (ɛ́) แต่ในเอกสารไทยโบราณมักจะแปลสระนี้ออกมาเป็นเสีย -าย
เช่นชื่อตัวละครในราชาธิราชอย่าง มังรายกะยอฉะวา(မင်းရဲကျော်စွာ Minyekyawswa) พระยาอายลาว(ဗညားအဲလော Binnya E Law) เจ้าอายกำกอง(စောအဲကံကောင်း Saw E Kankaung) หรือในพระราชพงศาวดารไทยอย่างลักไวทำมู ที่คำว่า ลักไว(လက်ဝဲ Letwe)
และเวลาเขียนในอักษรภาษาอังกฤษแบบตรงตัวอักษรก็จะเขียนว่า -ai
เลยอยากทราบว่าสระตัวนี้ถ้าเทียบกับสระไทยคือสระอะไรครับ ใช่สระ ไ- หรือเปล่าครับ