ช่วยแปลให้ผมหน่อยครับ

กระทู้คำถาม
Even at the Ernst Institute, he was amongst the top tier. When had he ever suffered such humiliation?

1. When had he ever suffered such humiliation?  - มีครั้งไหนที่เขาเจ็บปวดจากความอัปยศเท่าครั้งนี้  (แปลถูกไหมครับ อ่านแล้วงงๆ แปลแล้วเปล่งๆ)

“Number one?” Rand ground out. “Number one isn’t something that is simply proclaimed. It comes through competition. If you have the ability, then come duel with me.” Rand was very confident in his magical ability. After all, he had won the yearly tournament for first graders.”

2.  คำว่า  ground out.  นี้แปลว่าอะไรหรอครับ  


ground out
    v 1: make an out by hitting the ball on the ground
3.  make an out by hitting the ball on the ground  ->  ทำให้มันออกด้วยการตีลูกบอล ขณะที่อยู่บนพื้น?? (แปลแบบนี้ถูกไหมครับ)


ปล.รบกวนด้วยนะครับ ขอบคุณมากครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่