Benn: 'I no longer have confidence' in Corbyn's leadership
ประโยคนี้ประมาณว่า "ฉันขาดความมั่นใจที่จะเป็นผู้นำพรรค" ใช่ไหม
แต่คือตอนนี้ผม งงๆ ว่า Corbyn นี่เป็นชื่อคนหรือว่าหัวหน้าพรรค(ชื่อเฉพาะ) กันแน่
เพราะประโยคข้างล่างระบุว่า Jeremy Corbyn ผมเข้าใจว่า Corbyn คือ นามสกุลของผู้นำพรรคที่ชื่อ Jeremy
Hilary Benn explains that Jeremy Corbyn dismissed him from the Cabinet after he told him he had lost confidence in the Labour leader's ability to lead the party.
ประโยคนี้แปลแบบนี้ได้ไหม?
Hilary Benn บอกว่า Jeremy Corbyn ได้ไล่เขาออกจากคณะรัฐมนตรี หลังจากที่เขาบอกกับ Jeremy Corbyn ว่าเขาขาดความเป็นผู้นำและขาดความสามารถในการเป็นผู้นำพรรค
http://www.telegraph.co.uk/news/2016/06/26/benn-i-no-longer-have-confidence-in-corbyns-leadership/
ขอบคุณครับ
ภาษาอังกฤษ ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ Link ประกอบครับ
ประโยคนี้ประมาณว่า "ฉันขาดความมั่นใจที่จะเป็นผู้นำพรรค" ใช่ไหม
แต่คือตอนนี้ผม งงๆ ว่า Corbyn นี่เป็นชื่อคนหรือว่าหัวหน้าพรรค(ชื่อเฉพาะ) กันแน่
เพราะประโยคข้างล่างระบุว่า Jeremy Corbyn ผมเข้าใจว่า Corbyn คือ นามสกุลของผู้นำพรรคที่ชื่อ Jeremy
Hilary Benn explains that Jeremy Corbyn dismissed him from the Cabinet after he told him he had lost confidence in the Labour leader's ability to lead the party.
ประโยคนี้แปลแบบนี้ได้ไหม?
Hilary Benn บอกว่า Jeremy Corbyn ได้ไล่เขาออกจากคณะรัฐมนตรี หลังจากที่เขาบอกกับ Jeremy Corbyn ว่าเขาขาดความเป็นผู้นำและขาดความสามารถในการเป็นผู้นำพรรค
http://www.telegraph.co.uk/news/2016/06/26/benn-i-no-longer-have-confidence-in-corbyns-leadership/
ขอบคุณครับ