คำพังเพยภาษาอังกฤษอันนี้ความหมายเหมือนกับของไทยอันไหน?

Mistrust is an axe at the tree of love.
ความหมายของมันแปลประมาณว่า ต้นไม้จะมีการเจริญเติบโต สวยงาม แข็งแรง และความไม่ไว้ใจตามมา ขาดความไว้ใจ มักจะเกิดจากการหึงหวงและการใกล้ชิดกับผู้อื่นหรือคนหนึ่งที่หลงผิดนี่ก็คืขวาน เปรียบเสมือนกับขวานที่กำลังตัดต้นไม้จนโค่นล้มลงสู่พื้นดินและฆ่ามัน เช่นความไม่ไว้ใจในความสัมพันธ์

เราแปลอังกฤษมาประมาณนี้อะ คือมีสำนวน คำพังเพย ไทยอันไหนที่มีความหมายแบบนี้หรือเปล่า ช่วยเราหน่อยค่ะ ขอบคุณมากนะค่ะ 😂

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่