em dash (—) กับ en dash (–) การใช้ต่างกันมากเลย

ขนาดความยาวไม่เท่ากัน ก็ดันหลงใช้ผิด ๆ มาตลอดเหมือนกัน พึ่งมารู้วันนี้ว่ามันไม่ใช่อันเดียวกัน
ทีความยาวต่างกัน (‒, –, —, ―) ทำให้สับสนกับ hyphen (‐) ขีดเครื่องหมายลบสั้น ๆ
แต่ทำไมเวลาพิมพ์ เจ้าตัว dash เนี้ยไม่เคยคิดมาก่อนบนแป้มพิมพ์ไทยมันจะมีให้กดหา จนตอนนี้ก็ยังหาเจ้าตัวนี้ไม่เจอ
นี้ยังไม่รวมถึงเจ้า quotation marks อีก ‘ ’  “ ”  ' '  " " แต่บนแป้มพิมพ์มีให้กดแค่ตัวหลัง “You've gotta be kidding.” ส่วนใหญ่เขาใช้ตัวนี้

ในความคิดเห็นของคุณ คุณจะอธิบายเรื่องการใช้งาน Punctuation คล่าว ๆ เหล่านี้ให้คนทั่วไปเข้าใจง่าย ๆ ได้อย่างไร?

ตัวอย่างประโยคการใช้ em dash (—)
A flock of sparrows—some of them juveniles—alighted and sang.

ตัวอย่างประโยคการใช้ en dash (–)
A flock of sparrows – some of them juveniles – alighted and sang.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dash
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่