รบกวนช่วยดูการแปลประโยคให้หน่อยครับ ว่าแปลถูกไหม 2 บรรทัดครับ

"in the lived space of village, these previous schools transmitted teachings of a trantric nature, of an Indian type and with a peculiar monasticism; difficult to identify and in total contradiction with the orthodoxy of the Pali cannon"

“ในพื้นที่ที่อาศัยอยู่ในหมู่บ้าน  นิกายก่อนหน้าเหล่านี้ ถ่ายทอดการสอนแบบธรรมชาติของตันตระ และรูปแบบของอินเดีย และด้วยรูปแบบที่เป็นเอกลักษณ์ในเรื่องวัดวาอาราม คือ ยากที่จะระบุและอยู่ในความขัดแย้งทั้งหมด ที่มีดั้งเดิมของพระไตรปิฎก”

มีส่วนไหน ที่แปลผิดบ้างครับ รบกวนช่วยดู ติ และติงให้หน่อยครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่